ne ... pas

Примеры ne ... pas примеры

Как в французском употребляется ne ... pas?

Простые фразы

Je ne supporte pas ce type.
Я не переношу этого типа.
Je ne sais pas.
Я не знаю.
Je ne sais pas.
Не знаю.
Je ne sais pas.
Не знаю!
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Не знаю, что и сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я даже не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я просто не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Просто не знаю, что и сказать.
Je ne sais pas si j'ai le temps.
Не знаю, будет ли у меня время.
Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.

Субтитры из фильмов

Ils ne m'auront pas Mon ami, t'auront-ils? Quand ils t'auront Que feras-tu? Vous croyez qu'on réussira?
Люди выдают новые два часа ежегодно, постепенно снижая качество вашего некролога.
Pourquoi tu ne t'en vas pas?
Почему ты никуда не ездишь?
NE TE MARIE PAS-PAPA.
Я ТЕБЯ ПРОШУ, НЕ ВЫХОДИ ЗАМУЖ. ПАПА.
Je ne sais pas. Rien.
Я не знаю.
Je ne sais pas si on dit cookies ou gâteaux ici. Je l'ignore.
До сих пор не знаю, как их здесь называют: печенья или крекеры, до сих пор.

Из журналистики

Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Ne serait-ce donc pas paradoxal si l'alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d'un lingot?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Ils ne seront pas les seuls.
В лучшем состоянии, но не в одиночестве.
Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.