немало русский

Перевод немало по-французски

Как перевести на французский немало?

немало русский » французский

pas mal beaucoup non ne point ne pas ne ... pas ne

Примеры немало по-французски в примерах

Как перевести на французский немало?

Простые фразы

Как только мы остались одни, цыганка вынула из сундука колоду карт, видимо, немало ей послужившую, магнит, сушёного хамелеона и другие предметы, необходимые для её искусства.
Dès que nous fûmes seuls, la bohémienne tira de son coffre des cartes qui paraissaient avoir beaucoup servi, un aimant, un caméléon desséché, et quelques autres objets nécessaires à son art.
Том причинил немало хлопот.
Tom a causé pas mal d'ennuis.
Том доставил немало хлопот.
Tom a causé pas mal d'ennuis.

Субтитры из фильмов

Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам. Как человек, у которого побывало немало секретарей. Не удивлюсь, если она хранила чековую книжку в сейфе.
À mon avis, ayant eu de nombreuses secrétaires, j'imagine qu'elle l'a mis dans le coffre-fort.
Да их там немало.
Ils sont nombreux.
Чтобы она состарилась, работая на тебя? Я повидал немало таких парней, как ты.
Il y en a plein comme toi.
А так, я вхож в эти круги. Это немало.
Je suis toléré à la Casbah. c'est déjà quelque chose.
Я стащил отсюда немало труб.
Je lui fauchais des tuyaux de plomb.
В Нью-Йорке было немало гроз, но такого мрака никогда.
Il y a eu beaucoup d'orages à New York, mais ça n'a jamais été noir de partout.
Да и полегло тут, наверное, немало.
Beaucoup sont morts.
Немало этих листовок я уже видел.
J'en ai vu des milliers de ces papiers.
И немало.
Je la connais même à fond.
Стромболи заплатил нам, и немало.
Et Stromboli a payé. Une belle somme!
На самом деле, этот персонаж принес мне немало беспокойства.
Effectivement, ce personnage m'a procuré beaucoup de soucis.
И немало.
Suffisamment.
А что, немало!
Pas négligeable!
И немало. Присядем, профессор.
Asseyez-vous, professeur.

Из журналистики

Хотя азиатско-тихоокеанский регион немало преуспел в данном отношении, его региональные структуры и близко не сравнятся по эффективности с соответствующими европейско-атлантическими структурами.
Même si la région Asie-Pacifique a bien progressé, ses structures sont encore bien loin de celles de la région euro-atlantique.
Но прошло уже немало времени с тех пор, как у индусов и китайцев сложилось много общего.
Mais cette proximité entre Indiens et Chinois a disparu.
Понимая этот потенциал, работодатели и власти должны будут приложить немало усилий для уничтожения дискриминационных практик, которые препятствуют найму и продвижению женщин по службе.
Pour réaliser ce potentiel, des efforts devront être consentis à la fois par les gouvernements et les employeurs pour éradiquer les pratiques discriminatoires qui entravent l'embauche, la rétention et la promotion des femmes.
Эти предложения породят немало критики. и не только со стороны Евроскептиков.
Ces propositions vont susciter de nombreuses critiques, pas seulement de la part des eurosceptiques.
Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий.
Les non-croyants possèdent souvent un sens du bien et du mal aussi solide que les autres, ils ont lutté pour l'abolition de l'esclavage et contribué à d'autres mouvements visant à soulager la souffrance humaine.
В некоторых отношениях оценка благотворительных организаций также занимает немало времени и может быть дорогостоящей.
Par ailleurs, l'évaluation des associations caritatives prend aussi du temps et peut être coûteux.
Технический прогресс немало помогает протестующим в наше время.
Les avancées technologiques favorisent grandement les contestataires de 2009.
К сожалению, многие страны обрекли себя именно на эту иллюзию, и, возможно, пройдет еще немало времени, прежде чем они прислушаются к самому важному уроку Гринспэна.
Malheureusement, de nombreux pays se sont laissé tromper par cette illusion et il faudra peut-être des années avant qu'ils ne tiennent compte de la plus importante des leçons de M. Greenspan.
Однако культурные проблемы дали ему возможность привлечь в свои ряды немало маловероятных в иных обстоятельствах союзников.
Mais les clivages culturels lui ont permis de recruter un nombre non négligeable d'alliés improbables.
В последнее время было проведено немало исследований субъективного благополучия среди взрослого населения по всему миру.
Mais je ne connais aucune étude comparable dans le cadre de laquelle on aurait directement demandé à des enfants d'évaluer leur propre bien-être - pourtant une question fort intelligente.
Можно найти немало примеров, когда период экономического роста сопровождается ростом нищеты.
Il existe de nombreux exemples dans lesquels des phases de croissance se sont accompagnées d'une augmentation des inégalités.
Существует немало свидетельств индийских связей с Ближним Востоком в эпоху бронзы.
Il existe de nombreuses preuves de liens entre l'Inde et le Moyen-Orient durant l'âge du bronze.
Таких занимательных курьезов было немало. Не курьезен, однако, итог: программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов.
Bien sûr, de telles anecdotes sont amusantes, mais ce qui est moins amusant, c'est le résultat final quand par exemple, le plan de destruction des champs de pavot a eu exactement l'effet inverse de celui escompté.
Весь Ближний Восток находится в движении и на установление нового и стабильного порядка уйдет немало времени.
L'ensemble du Moyen-Orient est en mouvement et un ordre nouveau et stable aura besoin de beaucoup de temps pour se mettre en place.

Возможно, вы искали...