pas французский
шаг
Значение pas значение
Что в французском языке означает pas?
pas
pas
pas
Перевод pas перевод
Как перевести с французского pas?
Примеры pas примеры
Как в французском употребляется pas?
Простые фразы
Je ne supporte pas ce type.
Я не переношу этого типа.
Je ne sais pas.
Я не знаю.
Je ne sais pas.
Не знаю.
Je ne sais pas.
Не знаю!
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Не знаю, что и сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я даже не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я просто не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Просто не знаю, что и сказать.
Je ne sais pas si j'ai le temps.
Не знаю, будет ли у меня время.
Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.
C'est parce que tu ne veux pas être seul.
Это потому, что ты не хочешь быть одинок.
Ça n'arrivera pas.
Этого не случится.
Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.
Я постараюсь не мешать тебе учиться.
Субтитры из фильмов
Ils ne m'auront pas Mon ami, t'auront-ils? Quand ils t'auront Que feras-tu? Vous croyez qu'on réussira?
Люди выдают новые два часа ежегодно, постепенно снижая качество вашего некролога.
Je suis pas ton petit ami.
Бля, я твой парень, в конце концов!
Tu peux pas me faire ça après m'avoir réinvitée.
Нельзя пригласить человека в гости и так поступить!
J'aime pas trop les voir ici. Je suis mal à l'aise.
Тони, мне нравится, что всё лежит здесь.
Ça vaut pas le coup de continuer d'aider les gens.
Нельзя помогать всем подряд, оно того не стоит.
Pourquoi tu ne t'en vas pas?
Почему ты никуда не ездишь?
Je suis pas leur agent de voyage.
А я что им, туроператор?
Je m'en croyais pas capable.
Правда, я никогда не думала, что мне хватит духу.
J'ai décidé de pas revenir en Angleterre. Comment obtenir une nouvelle identité?
Если бы я решила не возвращаться в Англию. то как бы мне получить новую личность?
Pas encore.
Про дерево! - О нет.
C'est pas vrai! Tu deviens folle?
Нет, нет, нет, нет, нет!
NE TE MARIE PAS-PAPA.
Я ТЕБЯ ПРОШУ, НЕ ВЫХОДИ ЗАМУЖ. ПАПА.
Je ne sais pas. Rien.
Я не знаю.
Je ne sais pas si on dit cookies ou gâteaux ici. Je l'ignore.
До сих пор не знаю, как их здесь называют: печенья или крекеры, до сих пор.
Из журналистики
Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Ne serait-ce donc pas paradoxal si l'alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d'un lingot?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Ils ne seront pas les seuls.
В лучшем состоянии, но не в одиночестве.
Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Hommes et femmes n'ont alors pas risqué leur vie pour retrouver la vielle époque des privilèges de classe et de la privation sociale.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Cela ne veut pas dire que la résolution des questions en suspens dans les négociations du PTCI sera simple.
Это не означает, что решение оставшихся вопросов в переговорах ТПТИ будут простыми.
Le fait est que les défis inhérents à l'achèvement du PTCI ne sont pas plus difficiles à résoudre que ceux auxquels les dirigeants européens ont dû faire face au cours des dernières années de crise.
Факт в том, что проблемы, в целом присущие ТПТИ не более неразрешимы, чем те, с которыми столкнулись лидеры ЕС в последние несколько лет кризиса.
C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время.