beige | neiger | veine | seine

neige французский

снег

Значение neige значение

Что в французском языке означает neige?

neige

(Météorologie) Forme de pluie cristalline se produisant lorsque la température descend en dessous de 0 °C, les gouttes d’eau s’étant transformées en flocons blancs et légers.  La condensation des vapeurs ou nuages donne lieu à la pluie ou à la neige, suivant les températures.  Toutes ces brumes ne tarderont pas à se résoudre en neige, et, pour peu que le vent se lève, nous pourrons bien être battus par quelque grosse tempête.  Par suite de la difficulté des communications, résultant de l’encombrement des gares et des neiges qui obstruaient les voies, le capitaine Marois ne put arriver à Lyon que le 27 […]  Voici venir ces veillées de famille, si délicieuses quand tout au dehors est neige, verglas et brouillards […]  Et, dans sa curiosité […] de serviteur toujours prêt à mourir, comme ces soldats qui, seuls et abandonnés, criaient dans les neiges de la Russie : Vive l’Empereur !  Nous étions loin des igloos de neige, demeures primitives des Groenlandais.  Dans le bois, où j’arrive enfin à quatre pattes, la neige est crevée de myriades de trous, d’alvéoles profonds et serrés, ouverts par le dégel de midi.  […] et des flocons de neige tremblotaient par instants dans le halo des réverbères au milieu des hachures de l’averse.  Seuls les enfants et les chiens semblent comprendre de quoi la neige est vraiment faite. La neige est faite d'eau transformée en congé scolaire, en parc d'amusement à l'échelle du village, c'est une abeille qui fond sur la langue, la disponibilité soudaine des deux parents à la fois. (Par extension) Climat neigeux.  L’Empire romain, qui s’étendait des sables d’Arabie jusqu’aux neiges d’Écosse, fut constamment à la recherche de frontières défendables. Ce qui présente l'apparence de la neige.  J'étais alors enveloppé dans une nuée de moustiques blancs qui ne piquaient pas, mais dont le bruit m'étourdissait. Je restai bien cinq minutes dans ce brouillard vivant, pareil à ces tourbillons d'éphémères que l'on prendrait pour de la neige. (Argot) (Populaire) Cocaïne.  À l'avenir, je ne prendrai que de la neige de qualité supérieure. J'y veillerai. Je ne remettrai jamais les pieds chez ce dealer de Brentwood. Jamais.  Sniffer de la neige dans une Lamborghini Countach ? Difficile de trouver mieux, tu ne crois pas ? (Familier) (Télévision) Bruit blanc sur un écran de télévision analogique.  Le drapeau américain strié des lignes verticales et horizontales de l'image vidéo, puis la neige envahit l'écran. Fin des programmes.  En cette journée glaciale l'univers entier est devenu le grand tube cathodique d'un vieux poste de télévision après la fin des émissions, quand la neige envahit l'écran de ses parasites scintillants. Cocaïne

Перевод neige перевод

Как перевести с французского neige?

Примеры neige примеры

Как в французском употребляется neige?

Простые фразы

Tout ce que j'ai besoin de savoir sur la vie, je l'ai appris d'un bonhomme de neige.
Всё, что мне нужно знать о жизни, я узнал от снеговика.
Une neige terrible a retardé le train de plusieurs heures.
Ужасный снегопад задержал поезд на несколько часов.
La neige a commencé à fondre.
Снег начал таять.
La neige a couvert l'autobus.
Автобус занесло снегом.
Ça ressemble à de la neige.
Это похоже на снег.
Au milieu de la neige le lapin blanc était invisible.
На снегу белого кролика не было видно.
Au milieu de la neige le lapin blanc était invisible.
В снегу белый кролик был невидим.
Mon grand-père a des cheveux blancs comme neige.
У моего дедушки белоснежные волосы.
La pluie laissa place à la neige.
Дождь перешёл в снег.
Il fut en retard à cause de la neige.
Он опоздал из-за снегопада.
Sa peau est aussi blanche que la neige.
Её кожа бела как снег.
Il neige maintenant.
Сейчас идёт снег.
Ils ont dégagé la neige de la route.
Они очистили дорогу от снега.
Ils ont dégagé la neige de la route.
Они убрали снег с дороги.

Субтитры из фильмов

De longues nuits déchirées par le vent, des jours courts et terribles, la neige qui recouvre la mer comme la terre, un semblant de halo de soleil dans le ciel, le mercure au plus bas, des jours et des jours et des jours durant.
Долгими ночами завывают страшные ветры, коротки безрадостные дни. Снег покрывает все пространство суши и моря.
La neige profonde, tassée par le vent, est le support idéal pour bâtir un igloo, l'habitation en neige des Esquimaux.
Плотно спресованный ветром снег - отличный материал для постройки иглу, снежного жилище эскимоса.
La neige profonde, tassée par le vent, est le support idéal pour bâtir un igloo, l'habitation en neige des Esquimaux.
Плотно спресованный ветром снег - отличный материал для постройки иглу, снежного жилище эскимоса.
Nyla et Cunayou bouchent chaque fissure du mur avec de la neige.
Найла и Кунайю забивают снегом все щели в стенах иглу.
De l'huile de phoque comme combustible, de la mousse pour allumer le feu et un bac en pierre pour faire fondre la neige.
Мох для растопки, тюлений жир в качестве топлива. В каменной посудине тает снег.
La neige arctique étant aussi sèche que du sable, les patins du traîneau doivent être recouverts de glace pour mieux glisser.
Чтобы сани хорошо скользили, полозья должны быть покрыты льдом, поскольку арктический снег сухой, как песок.
Les hurlements du vent, le crissement des rafales de neige, les lugubres hurlements du chien de Nanouk sont autant d'éléments caractéristiques de la rudesse du Grand Nord.
Пронзительный свист ветра, хлещущая по стенам иглу метель и протяжный вой вожака упряжки Нанука - все они олицетворяют собою печальную душу Севера.
À Cocoanut Beach, ni neige, ni glace.
О, это сложно. У вас есть лед?
C'est celle que je préfère, elle ressemble à une carte de voeux, avec de la neige.
Мне он больше нравится, потому что похож на заснеженный дом с рождественской открытки.
Lèvres rouges comme la rose, cheveux noirs comme I'ébène. peau blanche comme la neige.
Она свежа, как роза, ее волосы - черны, как смоль, а кожа белая, как снег.
Blanche Neige!
Белоснежка!
Suis-je bête! Je suis Blanche Neige. Blanche Neige!
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
Suis-je bête! Je suis Blanche Neige. Blanche Neige!
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
Vit Blanche Neige, la plus belle en ce royaume.
Она красивей.

Из журналистики

Une surface sans glace absorbe plus de chaleur du soleil qu'une surface couverte de glace ou de neige.
Свободная ото льда поверхность впитывает больше тепла от солнца, чем когда она покрыта снегом и льдом.
Mais la pire tempête de neige depuis trois ans a découragé des manifestants, empêché la venue d'invités de marque et entravé l'utilisation d'un panneau solaire pour éclairer un tableau d'affichage de protestations.
Однако самая суровая за последние три года метель уменьшила размеры толпы, помешала специальным гостям принять участие в акции, а также не дала возможности использовать солнечную батарею, чтобы осветить билборд протеста.
Mais ses réformes ont fait boule de neige et se sont transformées en une révolution dirigée par la base plutôt que contrôlée par le haut.
Но его реформы быстро переросли в революцию, начатую низами, а не контролируемую сверху.
La croissance peut faire boule de neige.
Существует вероятность того, что спрос может начать расти как снежный ком.
Toutes les certitudes de l'après-guerre froide en Europe ont fondu comme neige au soleil. Par la même occasion, Poutine a perdu sa réputation de gestionnaire fiable de l'économie russe.
Вся определенность эры пост-холодной войны в Европе таяла, а с ней и репутация Путина, как надежного управляющего российской экономикой.
Toutefois, ses possibilités fondent comme neige au soleil.
Однако его положение стремительно ухудшается.
Mais les Américains ne sont pas blancs comme neige.
Но и американцы не без греха.
Hasnain, qui analyse actuellement l'accu mulation du carbone noir présent dans la neige en haute altitude dans l'Himalaya, n'est pas un quelconque scientifique égotiste en quête de gloire.
Хаснаин, который в настоящее время ведёт исследование о накоплении углеродной сажи на снеге на больших высотах в Гималаях, - это не какой-нибудь эгоистичный учёный, изо всех сил стремящийся к славе.
Entre 1995 et 1999, il a présidé le groupe de travail sur les glaciers de l'Himalaya pour la Commission internationale sur la neige et la glace.
С 1995 по 1999 гг. он возглавлял рабочую группу по гляциологии Гималаев в составе Международной комиссии по изучению снега и льда.
Nous nous tenons ainsi fermement dans le froid et la neige pour veiller à ce que nos choix démocratiques soient respectés.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Le problème ne vient pas d'un nouveau déclin financier des marchés émergents et de son prévisible effet boule de neige sur les pays voisins - car même les plus exposés ont fait face assez tranquillement aux derniers chocs financiers de mai et juin 2006.
Проблема заключается не в очередных финансовых преобразованиях на вновь возникшем рынке, что предсказуемо передалось странам-соседям подобно заразной болезни.
Lentement, la procession s'engagea le long des chemins dans les bois du parc, à présent couverts de neige.
Медленно процессия держала свой путь по тропинкам через парк Летна, уже покрытый снегом.
La procession n'en finissait pas, se déroulant dans la neige, tandis que les gens balançaient les bras, sautillaient, heureux et joyeux.
Процессия все еще шла, извиваясь по снегу, все размахивали руками, прыгая от счастья и радости.
Prague s'étendait en contrebas, éclairée et lumineuse dans la neige.
Прага простиралась на удалении, светлая и блестящая от снега.

Возможно, вы искали...