niveau французский

уровень, у́ровень

Значение niveau значение

Что в французском языке означает niveau?

niveau

(Maçonnerie) Outil servant à vérifier l’horizontalité d’une surface, d’un sol.  Les outils de tracé et de contrôle sont l’équerre, la règle, la fausse équerre dite sauterelle, le biveau, le panneau ou gabarit, le compas, le fil à plomb et le niveau. Ces outils se retrouvent dessinés ou gravés sur de nombreux documents ou monumets de l'Antiquité à nos jours. (Géographie, Géométrie) Degré d’élévation par rapport à un plan horizontal.  …mais l'eau, à l'intérieur, avait déjà atteint le niveau du plancher, et il me fallut plusieurs heures de travail aux pompes pour l'épuiser.  Le niveau du fleuve a monté.  Altitude au-dessus du niveau de la mer. (Art, Mécanique) Degré de remplissage d'un réservoir.  […] nous avons toujours quelque chose à faire […]. Les niveaux d'essence, le compte-tours, le thermomètre intérieur, le compteur de vitesse et le spiro-bloc d'huile à inspecter. (Figuré) Degré d'évolution.  […]; elle estime, comme G. de Molinari, que le progrès moral du prolétariat est aussi nécessaire que le progrès matériel de l'outillage, pour porter l'industrie moderne au niveau toujours plus élevé que la science technologique permet d'atteindre; […].  Des palpations rectales régulières ont été effectuées pour estimer le niveau de développement des organes génitaux des velles. (Figuré) (Éducation, Sport) Degré de compétence ou de capacité.  L’éducation moyenne atteignait un niveau extraordinaire, et, à l’aube du XXe siècle, on trouvait relativement peu de gens, dans l’Europe occidentale, qui ne sussent lire et écrire.  On étudiera également les possibilités d’épelation du malade pour des mots en rapport avec son niveau scolaire.  Une variante particulière du gène DCP, qui code pour l’enzyme de conversion de l’angiotensine, peut faire la différence entre quelqu’un qui peinerait à l’effort physique et un athlète de haut niveau dans des sports d’endurance. Étage.  Howard jette un coup d'œil aux profondeurs insondables des niveaux inférieurs par-dessus la rambarde et aperçoit un méli-mélo de robes cerise, de corps au bronzage artificiel et de chaussures de strip-teaseuse (Jeux) Étape d’un jeu vidéo.  Le troisième niveau du jeu est très complexe.  Dans les jeux vidéo tirés de film, c’est toujours la même chose. Les développeurs choisissent une scène du film qui ne dure pas très longtemps, et après, ils en font un niveau entier. Niveau d’énergie

niveau

(Familier) En ce qui concerne ; quant à.  Bien sûr que j'ai déjà eu des copains, […]. Mon dernier mec, je l'ai plaqué il y a 15 jours, parce qu'il était un peu trop jeune pour moi, niveau sexuel !

Перевод niveau перевод

Как перевести с французского niveau?

Примеры niveau примеры

Как в французском употребляется niveau?

Простые фразы

Soudain, le niveau de la rivière est monté et elle est sortie de son lit.
Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из берегов.
L'eau arrivait au niveau de mes genoux.
Вода доходила мне до колен.
Cette ville est à 1600 mètres au-dessus du niveau de la mer.
Этот город находится на высоте 1600 метров над уровнем моря.
Le niveau de la sécurité, comme établi par le Département de la Sécurité intérieure, est orange.
Уровень безопасности, заданный Министерством национальной безопасности, - оранжевый.
Sa maîtrise des arts martiaux a déjà atteint un niveau de perfection sublime.
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства.
Depuis qu'elle a quitté le groupe, le niveau ambiant de testostérone a visiblement diminué. Coïncidence?
С тех пор как она покинула группу, общий уровень тестостерона заметно снизился. Совпадение?
On peut ne pas savoir aligner trois mots en espagnol, et prétendre avoir un niveau intermédiaire.
Можно не уметь двух слов связать по-испански и утверждать, что знаешь его на среднем уровне.
Le niveau de l'eau dans ces verres est le même.
Уровень воды в этих стаканах одинаковый.
Les trois quarts des habitants du pays vivent en-dessous du niveau officiel de pauvreté.
Три четверти жителей страны живут ниже официальной черты бедности.
Les trois quarts des habitants du pays vivent au-dessous du niveau officiel de pauvreté.
Три четверти жителей страны живут ниже официальной черты бедности.
C'est un scientifique de niveau international.
Он учёный международного уровня.
La mer Morte se situe sous le niveau de la mer.
Мёртвое море находится ниже уровня моря.
Il est parvenu au dernier niveau.
Он достиг последнего уровня.
Il est parvenu au dernier niveau.
Он дошёл до последнего уровня.

Субтитры из фильмов

Écoute, Darryl, j'étais pas à mon meilleur niveau.
Слушай, Дэррил. Я знаю, что не показа там высший класс.
Il y a une porte à chaque niveau. mais il y a des passeurs qui ont des chemins. ça crée des incidents.
Каждый блок имеет свои ворота, но контрабандисты имеют свои проходы и случаются инциденты.
Ce niveau n'est pas trop dangereux. mais ça dépend des endroits. la police n'est pas partout, faites attention.
Этот уровень еще не так опасен но в зависимости от местоположения есть районы, где нет полиции, так что будьте осторожны.
Commencez au niveau 3.
Начинайте с уровня номер 3.
Irradiation niveau 3 atteinte.
Конец излучения третьего уровня.
Cette conversation était de haut niveau moral jusqu'ici.
Эта беседа, до сих пор, велась на высокоморальном уровне.
Mais certains ne correspondent pas au niveau de discipline sur lequel j'insiste.
Тем неменее некоторым из вас так и не удалось усвоить необходимые стандарты дисциплины.
Ivor. est tombé sous une berline. Au niveau inférieur.
Ивор упал под тележку, уровнем ниже.
Ça vous ramène au juste niveau.
Это собьет с вас спесь.
Le niveau est très élevé.
Уровень требований к участникам постоянно повышается.
La minorité sont des hommes d'un niveau intellectuel et culturel supérieur qui les met au-dessus des concepts moraux traditionnels.
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев.
À ce niveau, je préfère la perdre plutôt que mon cheval.
Я лучше ее потеряю, чем коня.
Mais le niveau de l'eau est três haut, à cause de la pluie, comme la pluie qu'on a eue hier.
Но река вышла из берегов она вспухла от дождя, такого как у нас был вчера.
Au niveau mondial, il doit y en avoir d'autres avec la même immunité.
Наверняка в мире есть и другие, с таким же, как у нас иммунитетом.

Из журналистики

Mes hôtes m'expliquèrent qu'ils devaient maintenir leur niveau d'avancement technologique au niveau de la Chine.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Mes hôtes m'expliquèrent qu'ils devaient maintenir leur niveau d'avancement technologique au niveau de la Chine.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Beaucoup de programmes d'amélioration structurelle ont été financés au niveau européen, mais aucun dans le domaine de la production agricole ou de l'utilisation des sols.
Многие программы структурного усовершенствования были профинансированы на европейском уровне, однако сельскохозяйственное производство и использование земель не попали в их список.
Les sociétés pharmaceutiques affirment qu'un niveau élevé des prix est nécessaire pour financer la recherche et le développement.
Фармацевтические компании утверждают, что высокие цены необходимы для финансирования исследований и разработок.
Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches.
Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Les efforts de l'OMS pour encourager de larges réformes au niveau international sont tout à fait cruciaux.
Усилия ВОЗ по стимулированию широких реформ на международном уровне имеют решающее значение.
La commission de Goldstone pense qu'un échec à ce niveau forcerait le Conseil de sécurité à transmettre le cas au procureur de la Cour pénale internationale à La Haye.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
La réaction, des coupes drastiques dans les dépenses, a pour conséquence le maintien du chômage à un niveau inacceptable (un gaspillage de ressources et des souffrances humaines) durant peut-être des années.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
Une grande partie de la recherche en économie montre une forte relation entre le niveau de confiance dans une communauté et ses résultats économiques globaux.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью.
Des chercheurs de l'Institut de l'université européenne de Florence et de l'université de Californie à Los Angeles ont récemment montré qu'il existe une relation entre le niveau de confiance et les revenus d'un individu.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Quelle surface de la planète serons-nous en mesure de préserver en agissant sur l'élévation du niveau des mers?
Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать. Как сильно мы можем помочь планете, борясь с повышением уровня моря?
Réduites à un niveau qui n'étouffe pas la croissance économique, celles-ci pourraient épargner l'équivalent de 3 mille milliards de dollars en dommages, contre 8 mille milliards de dollars pour l'adaptation.
Сокращение выбросов до уровня, который не погасит экономический рост, может предотвратить ущерб в 3 триллиона долларов США, в то время как адаптация сможет предотвратить ущерб примерно в 8 триллионов долларов США.
Bien que les montants requis soient énormes, ils doivent être atteints si l'on veut éviter une longue période de croissance faible, de chômage élevé et de niveau de vie en baisse pour les plus pauvres du monde.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
En fait, de très nombreuses études montrent que des pays même aux lendemains de conflits internes peuvent parvenir à un meilleur niveau de conformité à ces standards.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.

Возможно, вы искали...