noirceur французский

чернота

Значение noirceur значение

Что в французском языке означает noirceur?

noirceur

Qualité de ce qui est noir.  La noirceur de la tourbe et des basaltes est coupée par des taches d'un gazon vert et abondant. Tache noire.  Il a des noirceurs au visage, une noirceur à la jambe. (Figuré) Atrocité d’une action ou d’un caractère.  Cette Gourguin était, comme l'on dit chez nous, un vrai chat noir, qui n’avait que la peau et les os ; toutefois, un grand feu d'esprit, et les plus beaux yeux, avec des manières hautaines : dangereuse, artificieuse, accusée de beaucoup de noirceurs ; […].  Eh oui! les êtres de bonté éprouvent ces disgrâces plus que les autres. Ils ne peuvent imaginer la noirceur dans leur entourage. (Québec) Obscurité de la nuit.  Atrocité d’une chose

Перевод noirceur перевод

Как перевести с французского noirceur?

Примеры noirceur примеры

Как в французском употребляется noirceur?

Субтитры из фильмов

Et ensuite Morphée, le dieu des songes, recouvre tout de son manteau de noirceur, alors que Diane, se servant de la lune comme d'un arc, décoche une flèche de feu qui sème le ciel d'étoiles.
В завершение бог сна Морфей, накроет всё ночной пеленой, а Диана из молодого месяца, словно из лука, выпустит огненную стрелу, которая вспыхнет на небе яркими звёздами.
Soudain, l'orchestre éclate dans un finale majestueux, alors que les heures de lumière triomphent des heures de noirceur.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Je sens une noirceur chez cet homme.
Не могу сказать. Но в этом доме какая-то тьма и в нем тоже.
Je voulais juste éclairer le sujet de la noirceur morale.
Я ТОЛЬКО ХОТЕЛ ПрОПИТЬ НЕМНОГО (вета на мрак невеже(тва.
Mais si tu aimes la noirceur, ne te gêne pas!
Но е(пи вам нравипя тьма, фпаг вам в руки!
Tout est noirceur et honte.
Это в(ё (тыд и мрак.
Allons, pendant une nuit d'une noirceur caractéristique, sur Vénus. Une nuit durant laquelle est organisé le vol spatial le plus important de leur histoire.
Ночью, в которую был организован самый важный полёт для планеты за всю историю.
Sans te consulter, nous te livrons des âmes dont la noirceur dépasse l'entendement.
И еще одно. Господи!
Mais la noirceur n'était pas vide.
Но тьма была не пуста.
Ils ramènent la noirceur.
Они вернут тьму.
Sans doute que pour elle, la vérité est une ennemie qui la blesse. Elle a passé ses jours seule, dans une noirceur sans issue.
Что до неё, то, без сомнения, единственное, что её ранит, то, что жизнь её прошла в одиночестве, во тьме, из которой нет выхода.
Ia noirceur se dégageait de moi.
Из меня исходила тьма.
De toute la noirceur de mon cœur.
Всем своим чёрным сердцем.
Elle a vu la noirceur en toi.
Видела в тебе тьму.

Из журналистики

Ces deux œuvres se révèlent visuellement époustouflantes, en dépit de la noirceur des histoires présentées.
Оба фильма визуально ошеломляющие, несмотря на мрачность их историй.
Il amalgama les différents courants du mythe populaire avec des personnages historiques effrayants pour cimenter l'association de l'Europe de l'Est à l'obscurantisme et la noirceur dans l'imagination populaire de l'occident.
Он связал различные ответвления популярного мифа с внушающими ужас историческими персонажами, чтобы прочно связать в воображении западной публики Восточную Европу с мракобесием и темнотой.
En fait, le ministre russe de la Culture a récemment critiqué le film pour sa noirceur et son pessimisme.
Министр культуры Владимир Мединский недавно даже критиковал фильм за мрачность и пессимизм.

Возможно, вы искали...