orgueil французский

спесь, гордость

Значение orgueil значение

Что в французском языке означает orgueil?

orgueil

Vanité qui porte à se mettre au-dessus des autres. Opinion très avantageuse, le plus souvent exagérée, qu’une personne a de sa valeur personnelle aux dépens de la considération due à autrui.  Tels sont surtout les comédiens, les musiciens, les orateurs et les poètes. Moins ils ont de talent, plus ils ont d’orgueil, de vanité, d’arrogance. Tous ces fous trouvent cependant d’autres fous qui les applaudissent; […].  Le désir de vivre cède à l’orgueil, la plus impérieuse de toutes les passions qui maîtrisent le cœur de l’homme.  O détestable orgueil ! Non il n’est point de vicePlus funeste aux mortels, plus digne de supplice.Voulant tout asservir à ses injustes droits,De l’humanité même il étouffe la voix.  Être du Tout-Paris inspire immédiatement à celui qui a cet honneur un orgueil sans bornes. Il méprise autour de lui — même dans ses amis et connaissances — quiconque n’en est pas ; […].  Il y a une différence entre l’orgueil et la vanité. L’orgueil est le désir d’être au-dessus des autres, c’est l’amour solitaire de soi-même. La vanité au contraire, c’est le désir d’être approuvé par les autres. Au fond de la vanité, il y a de l’humilité; une incertitude sur soi que les éloges guérissent.  J’imagine que le pessimisme grec provient de tribus pauvres, guerrières et monta­gnardes, qui avaient un énorme orgueil aristocratique, mais dont la situation était par contre fort médiocre; […].  Monsieur Hector y découvre moins d’originalité réelle qu’un orgueil bien assis, une volonté de contemption toute proche de l’irrespect.  L’orgueil, l’épicentre de la bêtise.  (Animisme/Métonymie) L'orgueil blessé est prêt à de grands sacrifices pour se venger. (Péjoratif) Légitime fierté qui éloigne de la bassesse.  Vanité qui porte à se mettre au-dessus des autres

Orgueil

(Géographie) Commune française, située dans le département du Tarn-et-Garonne.

Перевод orgueil перевод

Как перевести с французского orgueil?

Примеры orgueil примеры

Как в французском употребляется orgueil?

Простые фразы

J'ai refusé par orgueil.
Я отказался из гордости.
Son orgueil l'empêchait de demander l'aide des autres.
Гордость мешала ему попросить других о помощи.
Son orgueil l'empêchait de demander l'aide des autres.
Гордость мешала ей попросить других о помощи.

Субтитры из фильмов

Le problème, c'est qu'il a son orgueil.
Беда в том, что у него еще осталась гордость.
Bel orgueil!
Продолжаете важничать?
Si ton orgueil préfère cette image, oui.
Если хочешь сформулировать - да.
N'as-tu pas d'orgueil?
У тебя нет гордости?
Le secret d'une bonne voiture, c'est l'orgueil.
Секрет хорошей осанки - в гордости.
Délivrez-nous, je vous prie, des chimères de la vanité et du faux orgueil.
Упаси нас, молю, от жажды роскоши. и от тщеславия и ложной гордыни.
Mais une fille comme Gilda voulait savoir ce que je faisais. Elle fit taire son orgueil et vint me trouver.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
Vous portez la vôtre avec orgueil.
Вы же гордо носите свою.
Il n'est pas difficile de donner son amour, mais il y a un don plus grand, le don de son orgueil.
Дарить любовь несложно. Отказаться от гордости - вот что трудно.
Vous me faites honte de l'aimer tant alors qu'il va m'épouser, et de faire passer sa sécurité avant votre propre orgueil.
Немногие стали бы думать о его спасении, а не о собственной гордости.
Un orgueil mal placé, sans doute.
Наверное, просто глупая гордость.
À l'orgueil féminin.
О женском тщеславии.
Le Mal est obstiné, bouffi d'orgueil.
Дьяволе своевольном и напыщенном.
Celui qui est victime de l'amour ne peut distinguer entre l'aspiration spirituelle, le désir et l'orgueil.
Наоборот, генерал. Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.

Из журналистики

Il ne pouvait guère être tenu pour responsable de l'orgueil démesuré qui a déclenché l'avalanche de 1973, mais ces événements entraînèrent néanmoins sa chute.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
En dépit de l'image d'homme du monde qu'Eban donnait, il était extrêmement vulnérable : ce que d'aucuns qualifieraient quelquefois de traits d'orgueil pourrait tirer sa source de ses humbles origines.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
Mais l'orgueil s'en est rapidement mêlé et l'esprit de clocher a repris le dessus.
Но все быстро улеглось, и верх взяли местнические интересы.
Seuls une naïveté et un orgueil incroyables pouvaient laisser croire aux dirigeants américains et britanniques que les troupes occidentales seraient accueillies en libérateurs, plutôt qu'en occupants.
Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов.
La politisation de l'aide étrangère reflète le même orgueil.
Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие.
L'orgueil démesuré joue aussi un rôle.
Высокомерие также сыграло свою роль.
Malheureusement, la mémoire humaine ne résiste pas à l'épreuve du temps et les nouvelles générations d'ingénieurs sans mémoire forte du passé se lancent parfois avec un orgueil démesuré dans des projets qui dépassent leurs compétences.
История проектирования не является простым дополнением к техническим ноу-хау.
Il a fallu une catastrophe mondiale pour donner une leçon à cette population. Espérons que les Américains retiendront au plus tôt l'enseignement des dangers et des folies d'un orgueil impérial.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок. Будем надеяться, что американцы раньше выучат урок об опасности и безрассудстве имперского высокомерия.
Certes, quelques soupçons résiduels et l'orgueil russe limitent l'accord entre l'Otan et la Russie, mais l'organisation n'est plus dirigée contre la Russie.
Остаточная подозрительность и российская гордость не позволяют НАТО и России достичь большего согласия; тем не менее, эта организация более не сосредоточивает свое внимание на России.
En acceptant de diviser Jérusalem, Netanyahou amorcerait le nécessaire abandon de cet orgueil démesuré et de cette mégalomanie qui ont plongé la ville dans l'état de stagnation et d'isolement qu'elle connaît aujourd'hui.
Соглашаясь с разделением Иерусалима, Нетаньяху начнет давно запоздавший уход от гордыни и мании величия, которые привели город в его сегодняшнее состояние застоя и изоляции.
Les dirigeants atteignent le sommet grâce à leur confiance en eux, une confiance qui peut parfois friser un orgueil démesuré.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров.
Il est certain que des coups durs ont été porté ces dernières années à l'eurocentrisme et l'orgueil démesuré occidental.
Не сомневайтесь: евроцентризму и высокомерию Запада в последние годы были нанесены сильные удары.
La cause première de la crise financière actuelle tient à un orgueil intellectuel qui a pris la forme d'une croyance aveugle dans l'idée que les marchés financiers résoudraient d'eux-mêmes leurs problèmes et contradictions internes.
Основная причина нынешнего глобального кризиса заключается в интеллектуальном высокомерии в виде слепой веры в то, что рынки всегда смогут решить свои собственные проблемы и противоречия.
Chen doit sa chute à un sentiment que les Grecs classiques avaient clairement identifié : l'orgueil.
Корень морального упадка Чэня - это то, что определили античныме греки: гордыня.

Возможно, вы искали...