outrage французский

поругание, обида

Значение outrage значение

Что в французском языке означает outrage?

outrage

Injure grave de fait ou de parole.  Craignant de nouveaux outrages à Henri IV, j’ordonnai qu’il fût porté dans la fosse commune ; mais, jusque-là, le cadavre fut accompagné de marques de respect.  Or, des outrages par paroles, des actes ou des gestes contumélieux, non accompagnés de voies de fait, peuvent produire ce résultat, autant et plus même que les violences physiques. Les atteintes dirigées contre l'honneur et la réputation sont parfois autrement graves que ne le seraient des attaques corporelles ; l'indignation qu'elles soulèvent est aussi plus vive et plus profonde.  Par une inconcevable mansuétude, Elle avait toléré l’affront des fêtes décadaires, l’outrage de la déesse Raison vautrée sur l’autel à sa place. (Littéraire) Tort, dommage, atteinte physique causé(e) aux êtres ou aux choses.  Le parc de Sainte Sévère, avec ses beaux chênes seigneuriaux qui n’avaient jamais subi l’outrage de la cognée, se représentait à ma pensée pendant que je regardais les arbres du désert (En particulier) Outrages (du temps, de la vieillesse).  Injure grave de fait ou de parole.

Перевод outrage перевод

Как перевести с французского outrage?

outrage французский » русский

поругание обида неуваже́ние злодея́ние

Примеры outrage примеры

Как в французском употребляется outrage?

Простые фразы

C'est un outrage.
Это оскорбление.
Il s'agit d'un outrage.
Это оскорбление.

Субтитры из фильмов

Quel outrage!
Какой нахал!
C'est un outrage à la Cour!
Это неуважение к суду.
Quel outrage!
Какое безобразие!
C'est un outrage au congrès.
Это неуважение к Конгрессу.
Non, outrage aux bonnes mœurs.
Развратное и аморальное поведение.
Agent Patou et 16 femmes soupçonnées d'outrage aux bonnes mœurs.
Офицер, Нестор Пату. Доставил 16 женщин, подозреваемых в развратных действиях.
Outrage à un représentant de l'ordre dans l'exercice de ses fonctions.
Осторожно, комиссар вы сами нас так учили.
Vous tombez sous le coup d'une inculpation de faux témoignage, d'outrage à magistrat, de manoeuvres entravant l'action de la justice, et de complicité de meurtre.
Вас тогда обвинят в даче ложных показаний и оскорблении властей,.. в действиях, мешающих исполнению закона и в соучастии в убийстве. В лучшем случае - 5 лет.
Outrage!
Неуважение.
Outrage à la Cour.
Нет. Неуважение к суду.
De mon honneur, je suis seul juge et toute allusion est un outrage.
Моя честь - это моя забота? И любое упоминание о ней я считаю оскорблением.
Le Tribunal le saura! II aura connaissance de cet outrage!
Судьи об этом узнают, я вам гарантирую.
Outrage!
Пять ёбаных лет?
Vous frôlez l'outrage à magistrat.
Это неуважение к суду.

Из журналистики

En guise de réponse, les banquiers ont prétendu que toute interférence dans leurs affaires constituerait un outrage à leur droit humain inaliénable de perdre l'argent de leurs actionnaires ou de leurs déposants selon leur bon vouloir.
В ответ банкиры были склонны возражать, что любое вмешательство в их деятельность является бессовестным посягательством на их неотъемлемое право тратить деньги акционеров и вкладчиков так, как им заблагорассудится.
Pour les progressistes, ces réalités épouvantables font partie de la litanie habituelle de frustration et d'outrage justifié.
Для прогрессистов эти ужасные факты являются частью стандартного списка жалоб с перечислением разочарований и справедливого негодования.

Возможно, вы искали...