пострадать русский

Перевод пострадать по-французски

Как перевести на французский пострадать?

пострадать русский » французский

être victime souffrir subir une avarie subir pâtir

Примеры пострадать по-французски в примерах

Как перевести на французский пострадать?

Простые фразы

Ты мог пострадать.
Tu aurais pu être blessé.
Ты могла пострадать.
Tu aurais pu être blessée.
Вы могли пострадать.
Vous auriez pu être blessée.
Вы могли пострадать.
Vous auriez pu être blessées.
Вы могли пострадать.
Vous auriez pu être blessé.
Вы могли пострадать.
Vous auriez pu être blessés.

Субтитры из фильмов

Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
Dês que quelqu'un reçoit un petit coup, tu joues les infirmières.
Она будет чувствовать себя неловко и моя репутация может пострадать. - Да.
Elle pourrait se sentir gênée et puis, il en va de ma réputation.
Кто-то может пострадать. Точно. Пожалуй, выброшу его в океан.
En fait,je pense que je vais la virer directement dans l'océan.
Один из нас может пострадать.
Un de nous peut être blessé.
Кто-нибудь может пострадать. Как?
Il peut y avoir des blessés.
Если вы будете придерживаться этого, то ваша репутация может. пострадать в глазах общественного мнения. - Спасибо за совет, мэм.
N'en démordez pas etvous finirez par vous rendre ridicule.
Дом пострадать не должен, владелица сотрудничает с нами.
N'abîmez pas la maison, le propriétaire est un collabo.
Кто-то должен был пострадать. Кто-то должен был пострадать.
Forcément, quelqu'un est mort.
Кто-то должен был пострадать. Кто-то должен был пострадать.
Forcément, quelqu'un est mort.
Можно было серьёзно пострадать.
Vous auriez pu être gravement blessée.
Хорошо, что Эрп не разрешает носить такие штуки, кто-то может пострадать.
Heureusement que Wyatt ne nous laissent pas sortir ces engins. Quelqu'un pourrait être blessé.
Вы не должны были пострадать из-за визита.
Je reviendrai et vous ne serez pas perdant cette fois.
Самозванец не должен пострадать.
Ne lui faites aucun mal.
Не должен пострадать.
Essayez juste de le maîtriser.

Из журналистики

Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
Bien que les nouvelles normes s'appliquent aux fournisseurs à partir de tous les pays d'exportation, les coûts de conformité varient habituellement et signifient donc que les moins équipés pour répondre à des normes plus exigeantes pourraient en souffrir.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
Leur potentiel de croissance ne sera pas profondément touché, s'ils assimilent ce que la nouvelle donne mondiale implique en terme de mesures nationales et internationales.
А лихорадочный политический климат, созданный выборами в конгресс США, означает, что самые важные двусторонние взаимоотношения в мире могут серьёзно пострадать в этом году.
Et le climat politique américain tourmenté par les élections de mi-mandat pourraient signifier que les plus importantes relations bilatérales de la planète traverseront d'importantes turbulences cette année.
Финансовые же рынки, практически ничего не теряющие от повышения уровня безработицы, но могущие серьезно пострадать из-за инфляции, обычно бывают представлены очень хорошо.
Mais les marchés financiers, qui n'ont pas beaucoup à perdre du chômage, mais qui sont affectés par l'inflation, sont généralement bien représentés.
Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать.
Mais quand l'essentiel de la richesse d'un pays, une ressource naturelle facile à extraire, est sous le contrôle de l'Etat, cela ne favorise pas la démocratie.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
Les matchs de foot sont l'occasion d'éprouver l'excitation du combat, sans courir de plus grands risques que quelques fractures et hématomes.
Экономика могла пострадать, потому что экономическая модель, лежащая в основе еврозоны, основана на межправительственных отношениях, не учитывающих интересы трудящихся.
L'économie souffrirait parce que le modèle économique sur lequel repose la zone euro est basé sur des relations de pouvoir qui désavantagent les travailleurs.
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
La production va souffrir d'une inflation croissante.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
En Afrique du Sud, une entreprise pourrait porter plainte si elle estime que des mesures conçues pour répondre aux séquelles de l'apartheid réduisent ses bénéfices.
Кроме того, более слабые экономики еврозоны, такие как Греция и Испания, которые предпочли бы более сильное денежно-кредитное стимулирование, нежели их более конкурентные соседи по Европе готовы принять, также могут пострадать.
De même les économies plus faibles de la zone euro peuvent souffrir, à l'image de la Grèce et de l'Espagne qui préfèrent des mesures de relance plus fortes que leurs homologues plus compétitifs en Europe.
Эти решения варьируются в зависимости от того, принимает ли их производящая лекарства компания, которая стремится к получению выгод от продаж, или же пациент, который рискует пострадать от серьезного побочного эффекта.
Ces jugements varient, selon qu'ils sont émis par une entreprise pharmaceutique, qui attend des bénéfices de ses ventes, ou par un patient qui risque de pâtir d'un effet secondaire grave.
Конечно, гражданские свободы неизбежно должны были пострадать после террористических актов 11-го сентября 2001 года.
Bien entendu, les libertés civiles étaient condamnées à pâtir des conséquences des attaques terroristes de septembre 2001.
Но младенцы и маленькие дети могут пострадать или умереть от природных катастроф с такой же вероятностью, как и взрослые, и кажется невероятным, что они заслуживают страданий и смерти.
Mais les nouveau-nés et les enfants sont victimes de catastrophes naturelles au même titre que les adultes alors qu'ils ne méritent pas de souffrir ou de mourir.

Возможно, вы искали...