pénal французский

криминальный

Значение pénal значение

Что в французском языке означает pénal?

pénal

Qui concerne les délits et les peines.  Une des pensées fondamentales de l'Ancien Régime avait été l'emploi de la procédure pénale pour ruiner tous les pouvoirs qui faisaient obstacle à la royauté. Il semble que, dans toutes les sociétés primitives, le droit pénal ait commencé par être une protection accordée au chef et à quelques privilégiés […].  Le non-paiement des cotisations sociales est constitutif d'infraction pénale dans le chef de l’employeur, ou de ses préposés et mandataires qui ont la responsabilité du paiement des cotisations.

Перевод pénal перевод

Как перевести с французского pénal?

pénal французский » русский

криминальный

Примеры pénal примеры

Как в французском употребляется pénal?

Субтитры из фильмов

C'est dans le code pénal.
Вот, в уголовном кодексе.
Il me jetterait le code pénal à la figure. Et il y en a six volumes.
Он швырнет мне в лицо уголовный кодекс, а он из 6 томов.
Veuillez nous décrire les changements qui ont affecté le droit pénal.
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Il ne put présenter les enfants, car le code pénal l'interdit.
На суде не было её детей, ввиду их малого возраста,..
Pour avoir violé l'article 334 du Code pénal.
Мой друг, вы нарушили 333-ью статью Уголовного кодекса.
Je demande à la cour la révision du jugement en vertu de l'article 520 du Code Pénal afin d'entendre le témoignage de Marta Clerici qui n'a pas pu assister aux précédentes sessions puisqu'elle était en voyage.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Tomoko, tu connais bien le Code Pénal?
Томоко, знакомы ли вы со сводом законов?
C'était de la légitime défense, ou alors notre système pénal.
Может, это была самооборона. А может. тюрьма портит людей.
Vu le code pénal, paragraphe 21 section 5, paragraphe 31 section 1, paragraphe 16 section 1, et le paragraphe 6 section 4.
По Уголовному кодексу, статья 21 часть 5 статья 31 часть 1 и статья 16 часть 1. и по Закону об Оружии, статья 6.
Il nous poursuit au civil et au pénal.
И теперь он подает в суд на отдел. - Чушь собачья!
En conséquence, la cour condamne l'accusée en application. de l'article 304 du code pénal, à la réclusion criminelle à perpétuité.
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
Vous enfreignez l'article 3 du code pénal 1 1 4.
Пожалуйста, сдайте оружие.
Marge Simpson a été accusée de violation du code pénal, alinéa 618A, et de destruction gratuite de cannettes de collection.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Ils seront jugés selon le code pénal de la Fédération.
За свои преступления они предстанут перед судом.

Из журналистики

Cinq ans après le début de ses opérations, le premier tribunal pénal permanent du monde a réussi à s'imposer.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Si le double discours constituait un délit pénal, les rangs des sommets internationaux seraient bien dépeuplés.
Если бы неопределенные разговоры были подсудным правонарушением, мало кто по-прежнему посещал бы международные встречи в верхах.
Un nouveau code pénal laisse de la place pour des abus de pouvoir, y compris la possibilité de filtrer le contenu en ligne.
В новом уголовном кодексе оставлено пространство для злоупотреблений властью, включая возможность фильтрации онлайн-контента.
En Hongrie, par exemple, tout toxicomane détenant de la drogue pour son usage personnel s'expose, selon le code pénal, à deux ans de prison.
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит.
Les propos condamnatoires de M. Bumble semblent particulièrement adaptés à un droit pénal qui incite les porteurs du VIH à ignorer qu'ils sont contaminés, donc à contaminer autrui, notamment les personnes qu'ils aiment.
Уголовное право, которое делает так, чтобы носители ВИЧ предпочитали не знать о том, что они инфицированы и способны передать инфекцию другим, включая своих любимых, кажется, в высшей степени достойно порицания мистера Бамбла.
Le droit pénal existant est bien plus qu'adapté pour permettre à des systèmes de justice consentants d'infliger des sanctions appropriées contre les personnes qui ont l'intention de nuire.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред.
La création du Tribunal pénal international et le Protocole de Kyoto ont montré que l'Europe pouvait faire avancer l'ordre du jour en faveur d'une gouvernance multilatérale.
Создание Международного уголовного суда и принятие Киотского протокола доказало, что Европа успешно идет к более многосторонней системе управления.
Dans de nombreux états de l'UE, le droit pénal a été renforcé, il sert même à prévenir d'autres attaques.
Во многих странах-членах ЕС уголовное право было ужесточено, а также стало применяться для предотвращения нападений.
Dans un déferlement de force de l'ordre et de médias, ils se sont adressé à Carla Del Ponte, procureur en chef du Tribunal pénal international pour l'ancienne Yougoslavie (TPIY) de La Haye.
В суматохе, связанной с появлением прессы и сотрудников служб безопасности, они встретились лицом к лицу с Карлой дель Понте - главным прокурором Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в Гааге.
Le soutien et le financement des systèmes juridique et pénal irakiens, afin qu'ils fonctionnent de façon plus efficace et conformément aux normes internationales, sont également essentiels.
Финансирование и поддержка иракских судов и тюрем с целью обеспечения их более эффективной работы и соответствия международным стандартам также жизненно важны.
Dans ce cadre, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) pourrait bientôt rendre justice en jugeant un nouvel inculpé, après l'arrestation à Belgrade de Radovan Karadzic, le leader des Serbes de Bosnie pendant la guerre.
Этот суд - Международный трибунал по бывшей Югославии - вероятно вскоре начнет судебный процесс против нового обвиняемого, после того как в Белграде был арестован Радован Караджич, лидер боснийских сербов во время недавней войны в Югославии.
Un projet de loi vise à faire entrer la diffamation dans le cadre pénal et inclut de nouvelles dispositions plaçant au rang d'infraction les critiques à l'encontre des décisions de justice.
Законопроект стремится сделать уголовную клевету постоянным элементом и включает новые условия, согласно которым критика постановления суда становится правонарушением.
Mais les gouvernements nationaux manifestent inévitablement un intérêt particulier pour les pouvoirs des institutions de l'UE dans des domaines clés tels que la politique extérieure, le droit pénal et la taxation.
Однако со стороны национальных правительств отмечается особый интерес в отношении полномочий учреждений ЕС в таких ключевых областях как внешняя политика, уголовное право и налогообложение.
Même les partisans les plus dévoués à la justice internationale concèdent que le Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) a montré de nombreuses failles.
Даже самые преданные сторонники международного правосудия полагают, что у Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) было много недостатков.

Возможно, вы искали...