péril французский

опасность

Значение péril значение

Что в французском языке означает péril?

péril

Danger, risque, état où il y a quelque chose de fâcheux à craindre.  À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.  Maurin crut que la République était en péril.  […] il se demandait s’il avait bien réellement le droit d’associer à cette vie de périls et d’embûches continuelles une jeune fille de l’âge de sa nièce.  Loin du danger, il ne rêve qu’exploits héroïques, entreprises surhumaines et gigantesques ; mais, quand vient le péril, son imagination trop vive lui représente la douleur des blessures, le visage camard de la mort, et le cœur lui manque ; […].  C’était le coffret qu’Ayrton avait sauvé au péril de sa vie.  Au lieu de demeurer solidement planté dans les préjugés de son grand-père, Bert eut le cerveau ravagé par de successives irruptions d’idées violentes au sujet de la concurrence allemande, du péril jaune, du péril noir, du fardeau de l’homme blanc : […]  — Ma foi, mon cher Sorel, à vos risques et périls.  Il se peut qu’à l’heure du péril de guerre, le syndicalisme souffrît d’un léger fléchissement.  Qu’y a-t-il Héloïse ? Le prénom familier rompait l’envoûtement, conjurait le péril. Il la rejetait vers l’enfance, niait sa flamboyante puberté […].  Danger.

Перевод péril перевод

Как перевести с французского péril?

Примеры péril примеры

Как в французском употребляется péril?

Простые фразы

Si vous ignorez le passé, vous mettez l'avenir en péril.
Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим.

Субтитры из фильмов

Vous défiez sire Guy et le prince au péril de votre vie.
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону? Рисковать своей жизнью?
Vous avez mis en péril votre mariage.
У вас был шанс, но вы его упустили.
Lizzie a eu la peur de sa vie et Stella a été en péril deux fois.
Лиззи была очень сильно напугана,. и Стелла была дважды в опасности.
Tu y grandiras sans mettre en péril la vie et les biens d'autrui.
В котором ты сможешь вырасти, не подвергая опасности жизни. и имущество окружающих.
Résistez à votre péril.
Не сопротивляйтесь ради вашей же безопасности.
Une femme est en péril à côté d'un tel homme, dans le foin.
Ни одна женщина не устоит перед написавшим такое.
Ilya Ivanovitch, le péril est immense!
Неохота, князь. - Горе великое.
Vous mettez le canon en péril à cause de ces pendaisons.
Вы рискнете ради них пушкой и успехом дела?
Péril en vue.
Ишь ты. А еще как?
Vous mettez en péril mon stock de cornichons.
Мне придется привозить больше корнишонов, если вы продолжите в том же духе.
N'épargne à Sanche ni labeur, ni péril. Mais enseigne-lui que la paix est la vraie tâche d'un roi.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей.
Je suis prêt à la sauver au péril de ma vie.
Если вы говорите правду, я отдал бы свою жизнь, чтобы её спасти.
Désormais, je vais me battre au péril de ma vie pour la victoire des Toyotomi.
Теперь, когда мы оказались в таком положении. я намерен сражаться за род Тоётоми, пока жив и пока мы не добьёмся победы.
Alors que je vois ce que ça représente pour toi, pour aller jusqu'à mettre ta propre vie en péril, j'ai fini par comprendre que ton combat doit être juste.
Но я верю в тебя. И если это так много для тебя значит, что ты готов рискнуть всем, даже жизнью ради этого, тогда закон должно быть прав.

Из журналистики

Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham?
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
Puisque les contribuables avaient déjà dépensé des sommes considérables pour sauver les banques en péril, dans la perspective de nouveaux tumultes, il était impératif d'établir un processus transparent sur l'utilisation de cet argent.
Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги.
Si l'Iran cède et consent à une solution diplomatique durable, le régime perdra la face sur une question cruciale nationale, en mettant en péril sa légitimité et sa survie.
Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
Pour sortir de ce dilemme, il faut comprendre ce que veut l'Iran - et comment le satisfaire sans mettre en péril la sécurité de quiconque.
Выход из данной ситуации заключается в том, чтобы понять, чего хочет Иран - и как этого можно добиться, не ставя под угрозу чью-либо безопасность.
Si Rohani veut que son mandat soit un succès, il devra tenir sa promesse d'améliorer les conditions de vie des Iraniens, sans pour autant mettre en péril la République islamique.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
La crise des ordures à Naples couve toujours et met en péril la réputation internationale d'un des produits italiens le plus connu, la mozarella.
Мусорный кризис в Неаполе остаётся неразрешённым, что ставит под угрозу международную репутацию одного из самых известных итальянских продуктов, сыра моцарелла.
Compte tenu de la progression des mouvements populistes et d'extrême-droite dans plusieurs pays, le système politique de l'Europe - et les valeurs qui la sous-tendent - sont en péril.
Когда во многих странах набирают силу правоэкстремистские и популистские движения, политическая система Европы - и ценности, лежащие в ее основе - оказывается под угрозой.
Par opposition, le régime lui-même sera en péril s'il se raccroche à sa base étroite.
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
La défense antimissiles ne menace pas la stabilité stratégique entre les Etats-Unis et la Russie mais si elle est mal présentée, elle met en péril la vision politique à long terme.
Противоракетная оборона - не угроза российско-американской стратегической стабильности, но неправильное обращение с ней является угрозой политической предсказуемости.
Il s'agissait avant de tout de gérer la crise en évitant de mettre en péril le système et donc en évitant la faillite.
Весь смысл управления кризисными ситуациями заключался в том, чтобы отвести угрозу стабильности системы, а, следовательно, избежать банкротства.
Les décideurs politiques actuels de la région ne voudraient surtout pas mettre en péril ces progrès à cause de comportements hostiles.
Сегодня региональные политики не хотят рисковать этим прогрессом из-за враждебного поведения.
Ce sont là des valeurs que nous ne mettrons tout simplement pas en péril.
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
Ceci doit se traduire par une transition des économies développées vers des énergies propres afin de prévenir l'expansion massive de secteurs qui mettent en péril notre santé et avenir collectifs.
Это означает, что экономики развитых стран должны очистить свои производства и предотвратить крупное расширение промышленности, поскольку оно ухудшает наше общее здоровье и будущее.
Pour la première fois de son histoire, la poursuite même du projet européen est en péril.
Впервые в истории само продолжение европейского проекта было поставлено под угрозу.

Возможно, вы искали...