риск русский

Перевод риск по-французски

Как перевести на французский риск?

риск русский » французский

risque danger péril risquons risquez risquent entreprise aventure

Примеры риск по-французски в примерах

Как перевести на французский риск?

Простые фразы

Дети, проводящие больше времени на улице, имеют меньший риск развития близорукости.
Les enfants qui passent plus de temps dehors ont un plus faible risque de myopie.
Риск велик.
Le risque est grand.
Риск слишком велик.
Le risque est trop grand.
Риск слишком велик.
Le risque est trop élevé.
Я не хочу идти на такой риск.
Je n'ai pas envie de courir un tel risque.
Это риск, на который нам придется пойти.
C'est un risque que nous devrons prendre.
Это риск, на который мы должны пойти.
C'est un risque que nous devons prendre.
Нам придётся пойти на этот риск.
Nous devrons prendre ce risque.
Это риск, который мы не можем себе позволить.
C'est un risque que nous ne pouvons nous permettre de prendre.
Это риск.
C'est un risque.
Ожирение увеличивает риск диабета и сердечных заболеваний.
L'obésité augmente les risques de diabète et de troubles cardiaques.
Я прекрасно осознаю риск.
Je suis bien conscient du risque.
Мы должны минимизировать риск инфекции.
Nous devons minimiser le risque d'infection.
Существует ли риск гражданской войны?
Existe t-il un risque de guerre civile?

Субтитры из фильмов

Ты любишь риск, не так ли?
Vous aimez prendre des risques?
В других газетах мне объяснили, какой это риск.
D'autres journaux m'ont signalé les risques.
Раз можно по закону, зачем риск?
Essayons d'agir dans la légalité.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Je fais la transaction. et je prends les risques pour une petite commission.
На какой риск заставляют идти людей. Какое горе и отчаяние они - доставляют другим.
Les risques imposés à autrui, en plus de la souffrance, du chagrin.
Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск.
Vos engins passeront peut-être sans eau. mais vous risquez la vie de vos hommes.
Снасти - это ваш риск.
C'est à vos risques.
Я платил за прокат каждый день. Это ваш риск.
Le matériel est à vos risques!
Есть риск международных осложнений.
On craint des complications internationales.
А это подразумевает риск для банка, Мистер Новак.
Mais en vous prêtant de l'argent, la banque prendrait un risque.
Буду стрелять сюда, здесь много важных органов. К тому же, риск перитонита.
Une balle dans les organes vitaux, et c'est la péritonite assurée.
Если канадское правительство проигнорирует его, тогда весь риск окажется напрасным.
Si le gouvernement ne l'écoutait pas, il aurait tout risqué pour rien.
Курфюрстина ничего не смыслит в военном деле. Она не осознает, какой это риск.
L'Electrice ne sait rien de la faiblesse de nos troupes.
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь.
C'est pas plus risqué que de traîner ici.

Из журналистики

Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Pourquoi donc les pays les plus avancés, surtout, prennent-ils le risque d'une catastrophe majeure en utilisant l'énergie obtenue par la fission des noyaux atomiques?
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Le risque subsiste donc aujourd'hui de voir augmenter le nombre de pays dotés de l'arme nucléaire, en particulier dans le cas de pays souhaitant rehausser leur prestige et leur statut dans des conflits régionaux.
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
Pour un pays normal, le système national de taxation du revenu constitue un stabilisateur automatique entre régions.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
Et aucun changement simple n'empêchera le risque de futures crises de la dette ou de l'inflation.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Ainsi, les catégories socio-économiques les moins favorisées ont non seulement diminué en nombre, mais se sont également probablement homogénéisées s'agissant des caractéristiques personnelles de nature à accroître les risques de problèmes de santé.
Но существует риск для регулирующих органов и центральных банков.
Mais il y a un risque pour les régulateurs et les Banques Centrales.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
S'ils contraignent trop le secteur financier, le risque pourrait migrer en dehors des frontières de la régulation, où il sera plus difficile à mesurer et à surveiller.
В результате, государственный риск теперь становится банковским риском.
Cela tient à des raisons politiques et à l'incapacité des pays au bord de l'insolvabilité d'absorber des pertes supplémentaires dues à leur système bancaire, c'est pourquoi le risque souverain se transforme maintenant en risque bancaire.
Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители.
La montée en flèche des prix du pétrole par exemple présente un risque d'inflation important.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Рассмотрим Венесуэлу, где - как и с ядерной программой Ирана - Россия продемонстрировала свою готовность идти на риск, который она бы не взяла на себя раньше.
Considérons le Vénézuela, où - tout comme avec le programme nucléaire iranien - la Russie a pris des risques qu'elle n'aurait pas pris avant.
Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте.
Une perte de vitesse représente un risque terrifiant pour une économie comme les USA, qui a cruellement besoin de croître de manière robuste.
В процессе, риск рецессии становится неуютно высоким, углубляется кризис безработицы и растет неравноправие, так как уже натянутые сети социальной безопасности оказываются с очень большими ячеями.
Pendant ce temps, le risque de récession demeure inconfortablement élevé, la crise du chômage s'aggrave et les inégalités s'accroissent du fait de la porosité accrue des filets de sécurité sociale déjà au maximum de ses capacités.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС.
En tout état de cause, le risque d'une division Europe-Amérique sera d'autant plus réduit qu'accru après le récent élargissement de l'Union européenne.

Возможно, вы искали...