pareille французский

све́рстница, све́рстник, рове́сница

Значение pareille значение

Что в французском языке означает pareille?

pareille

Féminin singulier de pareil.

Перевод pareille перевод

Как перевести с французского pareille?

Примеры pareille примеры

Как в французском употребляется pareille?

Простые фразы

Jamais de ma vie je n'ai vu ou entendu pareille chose.
Никогда в жизни я не видел и не слышал ничего подобного.
Personne n'a jamais vu chose pareille.
Никто никогда ничего подобного не видел.
Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.
Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
Ne dis pas une chose pareille.
Не говори таких вещей.
Comment oses-tu dire une chose pareille?
Как ты смеешь говорить такое?
Comment oses-tu dire une chose pareille?
Как ты смеешь говорить такие вещи?
Comment oses-tu dire une chose pareille?
Как ты смеешь такое говорить!
Je n'avais jamais vu une chose pareille.
Никогда ничего подобного не видел.
Le professeur n'a pas pu dire une chose pareille.
Преподаватель не мог такого сказать.
Comment peux-tu dire une chose pareille?
Как ты можешь такое говорить?
Comment peux-tu seulement supporter pareille humiliation?
Как ты только можешь терпеть подобное унижение?
Il est capable de faire une chose pareille.
Он на такое способен.
Comment oses-tu me dire une chose pareille?
Как ты смеешь говорить мне такое?
Ah mon Dieu, personne ne mérite pareille punition!
О боже, никто не заслуживает такого наказания!

Субтитры из фильмов

Une hauteur pareille!
Так высоко!
Comment oses-tu dire une chose pareille!
Как ты можешь говорить такое?
Je ne vous laisserai pas dire une chose pareille.
Не притворяйтесь.
Pourtant, même si elle vous a dit une chose pareille, était-ce juste de partir sans rien dire?
В любом случае почему вы ушли не сказав мне ни слова?
Comment peut-il dire une chose pareille?
Как он мог такое сказать?
Une erreur pareille peut ruiner.
Такая ошибка может разрушить.
Comment as-tu pu faire une chose pareille?
Как ты мог потратить деньги фирмы?
Comment oses-tu me faire une chose pareille!
Как мог ты так со мной поступить?
Jamais on a entendu chose pareille!
Нет, ну надо же.
Vous pensez une chose pareille?
Вы и вправду так думаете?
À quoi tu t'attends, dans une ville pareille?
А чего тут ждать?
Terrible, une soeur pareille!
Надо же иметь такую гадкую сестру.
Je n'ai jamais vu pareille soupe au lait!
Она взрывается быстрее любой женщины из тех, что я знал.
Comment pouvez-vous dire une chose pareille?
Каролин Мид, как вы можете говорить такое?

Из журналистики

Mais Poutine était peu enclin à rendre la pareille, ne fût-ce qu'en raison que cela aurait ouvert la voie à de nouvelles réductions d'armes nucléaires.
Но Путину мало смысла отвечать тем же, не в последнюю очередь из-за того, что соглашение по этому вопросу открыло бы дорогу к дальнейшему сокращению ядерных вооружений.
Une bonne part de la rhétorique politique actuelle, ainsi qu'une vague de nouveaux livres, nous donneraient à penser que les USA connaissent actuellement pareille situation de trouille dangereuse.
С помощью масштабной политической риторики и потока новых книг нас хотят заставить поверить в то, что США сейчас находятся в опасном состоянии паники.
Pour de nombreux Philippins, c'est un fait d'une poésie à nulle autre pareille, et qui contient sans doute plus d'ironie que les comédies d'action d'Estrada des années 1960 n'en ont jamais possédé.
Для многих филиппинцев в этом факте больше чем достаточно поэзии и уж точно больше иронии, чем в комедиях Эстрады 1960-х годов.
Pourtant, à une époque d'interdépendance mondiale sans précédent, tout le monde a intérêt à ce que des systèmes et des structures de santé adéquats soient en place pour répondre à pareille pandémie.
Однако, во время беспрецедентной глобальной взаимосвязанности каждый заинтересован в наличии на местах адекватных систем и структур медицинского обслуживания для того, чтобы справиться с эпидемией.
Le pays d'accueil, en revanche, ne peut simplement pas être à la hauteur d'une pareille équipe.
С другой стороны, принимающая страна просто не может собрать такую команду.
Pour les citoyens nord-coréens ordinaires, qui souffrent le plus dans le système actuel, pareille transformation ne pourrait être plus urgente.
Для обычных северокорейцев, которые больше всего страдают от нынешней системы, такое преобразование является самым насущным.
La réponse cavalière qui s'est fait entendre des initiés de Washington est que les Chinois n'oseraient pas déclencher pareille phase finale.
Высокомерный ответ, полученный от инсайдеров в Вашингтоне, состоит в том, что китайцы не осмелятся разыграть такой эндшпиль.

Возможно, вы искали...