pareillement французский

также, тоже, одинаково

Значение pareillement значение

Что в французском языке означает pareillement?

pareillement

De la même manière ; d’une manière pareille.  Les heures de ces dimanches pareillement nus, glissent, lentes, torpides. Le temps semble s’être arrêté […]  Vous m’avez traité avec bonté, je vous traiterai pareillement. (Plus courant) Aussi.  Vous le désirez, et moi pareillement. (Par ellipse) Vous aussi, toi aussi.  — Bonjour !

Перевод pareillement перевод

Как перевести с французского pareillement?

Примеры pareillement примеры

Как в французском употребляется pareillement?

Субтитры из фильмов

Pareillement, bon Noël.
Счастливого Рождества!
Bonne journée! - Pareillement.
Доброго дня, фрау Лиззи!
Pareillement.
Приятно познакомиться с вами.
Croyez-moi, ce ne sont pas. les manières qui comptent, mais de traiter pareillement tous les humains.
Речь о том, что у меня одинаковые манеры для всех.
Sinon, nous partirons tous pareillement.
Иначе у нас у всех одна дорога.
Vous me faites pitié pareillement toi et elle.
Жалко вас обеих одинаково, и тебя, и ее.
Malheur à vous quand tous les hommes disent du bien de vous car leurs ancêtres ont fait pareillement avec les faux prophètes.
Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! Ибо так поступали с лжепророками отцы их.
Ne vous vantez pas pareillement!
Да не важничай так!
Merci, pareillement.
Спасибо!
Pareillement.
Пойду отдыхать.
Pareillement.
Нам тоже.
Pareillement.
Хорошо.
Pareillement, Lorraine.
Приятно познакомиться с вами, Лоррейн.
Pareillement, gros dur.
Тоже мне, крутой нашелся!

Из журналистики

Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Pareillement, en Turquie, le taux de fécondité est tombé de 5,2 au début des années 1970 à 2,7 à la fin des années 1990.
Точно так же в Турции коэффициент плодовитости упал с 5,2 в начале 70-х до 2,7 в конце 90-х.
Pareillement, même si le yuan chinois sera roi dans cinquante ans, la mauvaise santé du système financier chinois empêchera sa consécration dans un avenir proche.
Подобным образом, если китайский юань и станет доминирующим через 50 лет, то отмирающая финансовая система Китая не позволит произойти этому раньше.
L'inverse est pareillement vrai : faire référence à Dieu est tout autant acceptable d'un point de vue constitutionnel qu'indispensable d'un point de vue politique.
Но верно и обратное: ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна.
La couverture médiatique des autres journaux américains a été pareillement insignifiante.
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным.
À l'époque, les tensions ethniques de la Malaisie furent à l'origine d'émeutes communautaires où Chinois et Malais trouvaient pareillement la mort.
В те годы этнические конфликты в Малайзии привели к общественным беспорядкам, во время которых погибли как китайцы, так и малайцы.
Pour paraphraser une ligne célèbre de Tolstoï, ceux qui sont loyaux à leur pays lui sont pareillement fidèles.
Перефразируя знаменитое высказывание Толстого, люди, преданные своей стране, преданны одинаково.
Si l'exploitation automatisée des avion est déjà en train de se banaliser - notamment dans le secteur militaire - une accélération de cette tendance nécessiterait un espace aérien pareillement automatisé.
Автоматические воздушные перевозки уже становятся частью повседневной жизни - особенно среди военных - однако последующее расширение этой сферы потребует внедрения подобного автоматизированного воздушного пространства.
Bernal et Dorothy Crowfoot (Hodgkin après son mariage) obtinrent des schémas de cristaux secs, tout comme Astbury, avec des résultats pareillement décevants.
Бернал и Дороти Кроуфут (впоследствии Ходжкин) получили рентгенограммы сухих кристаллов так же, как и Эстбери, и с такими же неутешительными результатами.
Mais, pareillement, les hauts responsables politiques et militaires- particulièrement en démocratie- préfèrent éviter toute association avec la torture.
Но столь же понятно и то, что высшие политические и военные руководители - особенно в демократических странах - предпочитают, чтобы их имена не упоминались в связи с пытками.

Возможно, вы искали...