partialité французский

склонность, предубеждение, предрассудок

Значение partialité значение

Что в французском языке означает partialité?

partialité

Disposition à favoriser une personne, une opinion plutôt qu’une autre, préférence marquée à son égard et contraire à la justice.  Tous les souverains de la race normande avaient témoigné la partialité la plus marquée pour leurs sujets normands ; les lois […] avaient été fixées comme un joug sur le cou des habitants subjugués, surcroît féodal, des chaînes dont ils étaient chargés.

Перевод partialité перевод

Как перевести с французского partialité?

Примеры partialité примеры

Как в французском употребляется partialité?

Субтитры из фильмов

Nous prendrons en compte votre partialité.
Но все поймут, что Вы пристрастны.
Mais il paraît qu'il a de l'influence. Et on a déjà montré dans mon affaire assez de partialité.
Но он человек влиятельный, так говорят, и со следователем накоротке, а против меня и так все предубеждены.
On juge ici sans partialité.
Нет, у нас правило: в делах никаких предубеждений.
Sa partialité était claire, mais bien qu'elle accueillait avec plaisir ses attentions, Je n'ai découvert aucun symptôme ou regard particulier.
Его влюбленность была очевидна, но, хотя девушка охотно принимала ухаживания мистера Бингли, я не заметил в ней признаков глубокого чувства.
L 'autre élève a écopé d'une punition moins sévère, semant le doute sur les motivations de Green et la partialité avec laquelle il a choisi sa sentence.
Тот школьник отделался общественными работами, поэтому некоторые представители этого сообщества ломают голову над тем, заставило ли личное отношение Директора Грина принять такое решение.
J'admire son enthousiasme, mais pas sa partialité.
Я ценю её страсть к работе, её репортажи не всегда точны.
Il y a une partialité inhérente à la presse américaine.
Американской прессе в целом свойственна предвзятость.
Mais vous comprenez la nécessité de mener cette enquête sans donner l'impression de partialité.
Но вы понимаете, что мы должны проводить это расследование, не делая никаких скидок.
Certes, mais notre client se soucie de la partialité des résultats, vue la nature. clandestine de votre agence.
Не сомневаюсь. Но у нашей клиентки есть опасения, о непредвзятости вашего персонала, учитывая сомнительную специфику вашей организации.
Si elle obtient ses aveux, ou quoi que ce soit d'autre, la défense les fera annuler pour partialité - Je pense que je sais, comment me comporter en tant que témoin.
Она получит его признание и тогда защита вытащит его на предрассудках.
Que sa partialité se voit?
Что он предвзят?
C'est mieux que se replier autour d'une table comme celle là, remplie de ses partisans par la partialité d'un seul homme.
Это лучше, чем сбросить за столом, в то время как это сброшенное могло пойти на пользу одного человека.
La partialité.
Фанатичные сторонники одной из партий.
Et l'état mental du Dr Pierce va directement. A la question de sa fiabilité et sa partialité.
И его психическое состояние напрямую связано с тем, насколько его показания надежны и непредвзяты.

Из журналистики

Par le biais de l'imposition et des propriétés de l'État, le gouvernement détient un contrôle quasi exclusif sur l'essentiel des richesses et du revenu national, renforçant d'autant les conséquences de cette partialité.
Посредством налогообложения и государственной собственности в руках правительства остается почти всецелый контроль над большей частью национального дохода и богатства, что усиливает влияние этого пристрастия.
Malheureusement, ceci laisse beaucoup de place à la distorsion et à la partialité.
К сожалению, это означает, что остается много места для искажений и предвзятости.
Même quand tous les participants essayaient de s'élever au-dessus des mesquineries et de la partialité, choisir les lauréats a toujours été difficile, et le reste.
Затаив злобу, один химик заручился поддержкой Академии для того, чтобы блокировать рекомендацию комитета по выдвижению кандидатуры русского Дмитрия Менделеева, который создал периодическую систему химических элементов.
Le Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat (GIEC), un panel international d'experts chargés d'évaluer l'état de la science du climat, a été accusé de partialité.
Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), задачей которой является оценка состояния климатологии, обвинили в предвзятости.
Comme la partialité semble augmenter au sein de l'administration publique, la proximité des personnes en position de pouvoir est devenue une source de tension supplémentaire.
Поскольку стремление к беспартийности в государственном управлении снизилось, близость к власти стала еще одним источником напряженности.

Возможно, вы искали...