склонность русский

Перевод склонность по-французски

Как перевести на французский склонность?

Примеры склонность по-французски в примерах

Как перевести на французский склонность?

Простые фразы

Том имеет склонность к преувеличениям.
Tom a tendance à exagérer.

Субтитры из фильмов

Он имеет склонность вдруг. подыхать.
Il a tendance à attraper la mort.
Ты знаешь Мадж и ее склонность к сватовству.
C'est sa manie.
У вас неприятная склонность менять тему разговора.
Vous avez une certaine tendance aux transitions abruptes.
У вас нет важности, ваша склонность к приключениям мне нравиться.
C'est peu de choses! J'aime les entreprises audacieuses.
Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам.
Tu as un goût civilisé!
Странно, насколько женщины стремятся показать себя. Это почти естественная склонность.
Chez les femmes, c'est inné de s'exhiber.
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен.
Une des caractéristiques de votre mère est la tendance à traiter tous ceux qui s'opposent à elle sur un sujet de communistes.
У него природная склонность.
Il a des dons naturels.
Знаешь, я постоянно побеждаю препятствия хитростью. Я имею склонность забывать радость и наслаждение от искусства, искусства благородного рукопашного боя.
Vous savez, je suis tellement plus malin que mes adversaires que j'en oublie les plaisirs et le bien-être des arts. le doux art des coups de poings!
У тебя всегда была склонность к Библии.
CHERUB : T'as toujours eu un penchant pour le livre sacré.
Есть ли у вас склонность искать, как говорится, по ту сторону вещей - религиозную основу?
Cherchez-vous derrière la réalité, comme vous l'avez dit vaguement, un arrière-plan religieux?
Просто у тебя есть склонность всё преувеличивать.
Tu as une légère tendance à l'exagération.
Откуда у вашей расы эта нелепая склонность к сопротивлению?
D'où tenez-vous cette prédilection ridicule pour la résistance?
У него еще есть печальная склонность хихикать.
De plus, il a une fâcheuse tendance à glousser.

Из журналистики

Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
Leur but commun devrait être la suppression de la menace que pose un dictateur avec une prédilection pour les armes de destruction de masse si bien mise en évidence.
Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Après les émeutes au Tibet et les troubles qui ont perturbé les progrès de la torche olympique autour du monde, certaines voix à l'étranger manifestent une plus grande inclination à écarter, diffamer, humilier, voire diviser la Chine.
С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
Selon eux, la peine capitale sert au moins à restreindre les penchants meurtriers des êtres humains.
Они имеют склонность к нарушению и манипулированию международного права, когда это в их интересах.
Ils ont une propension à violer et à manipuler le droit international lorsque cela est dans leurs intérêts.
Сегодня склонность Китая к промышленному производству проявляется в крупномасштабных производственных и инфраструктурных проектах, которые стимулируются за счет прямых и непрямых государственных субсидий.
Aujourd'hui, l'inclination de la Chine pour la production industrielle se manifeste dans de grands projets industriels et d'infrastructure, encouragés par des subventions publiques directes et indirectes.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.
Pour se voir prescrire un médicament au profil pharmacogénomique connu, un patient peut rapidement obtenir un génotypage pour déterminer la dose et le médicament appropriés ou les possibles effets secondaires sérieux.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Cependant, les dirigeants du CSFA ne montrent aucune propension à imiter les généraux espagnols.
Три крупнейших члена ЕС - Великобритания, Франция и Германия - имеют склонность реагировать на этот парадокс установлением более тесного трехстороннего сотрудничества.
Les trois principaux États membres (Angleterre, France, Allemagne) ont tenté de répondre à ce paradoxe en se lançant dans une coopération trilatérale plus étroite.
АФИНЫ - Как Макбет, политики имеют склонность к совершению новых грехов, чтобы прикрыть свои старые проступки.
ATHENES - Comme Macbeth, les décideurs ont tendance à commettre de nouveaux péchés pour couvrir leurs anciens délits.
К сожалению, склонность людей совершать ошибки, похоже, работает против подобного рационального решения.
Malheureusement le comportement humain semble s'opposer à cette solution rationnelle.
Склонность Японии к экономии в прошлом долгое время подразумевала крупный профицит торговли и текущего счета, но теперь эти излишки начинают двигаться в другую сторону.
La vieille prédilection du Japon à l'égard de l'épargne a longtemps impliqué un excédent important de ses balances commerciale et courante. Mais ces surplus ont maintenant commencé à s'inverser.
Бегство капитала, тем временем, объясняется такими факторами, как свободное перечисление прибылей, выплата долгов и склонность правящей элиты этих стран вывозить свои активы за границу.
Entre-temps, le transfert libre des profits, le remboursement des dettes et la propension de l'élite à expatrier leurs biens entraîne une fuite des capitaux.
Обменные курсы имеют неприятную склонность выходить за пределы равновесного значения, затем рикошетом ударяя по странам, особенно по тем, которые тратили чересчур много, основываясь на завышенной оценке прибыли.
Les taux de change ont en effet la mauvaise habitude de dépasser l'équilibre, et de se retourner ainsi contre les pays qui ont trop dépensé en s'appuyant sur des évaluations excessives.

Возможно, вы искали...