partition французский
раздел, ноты, партиту́ра
Значение partition значение
Что в французском языке означает partition?
partition
Перевод partition перевод
Как перевести с французского partition?
partition французский » русский
Примеры partition примеры
Как в французском употребляется partition?
Простые фразы
Elle joue du piano sans partition.
Она играет на пианино без нот.
Субтитры из фильмов
Voici la partition.
У нас тут есть ноты.
Ma chérie, John cherche une partition.
Дорогая, Джон ищет какую-то партитуру.
Dans la partition.
В нотах. Она его там оставила.
Celle qui était dans la partition.
Я нашла его в нотах.
Et sans regarder une seule fois la partition.
И ни разу даже в ноты не взглянула.
Où est la partition?
Что ж, где ноты?
Tiens, la partition.
Играйте!
Depuis que les Nations Unies ont voté pour la partition, les Britanniques partent peu à peu en laissant leurs bastions aux Arabes qui ne nous ont jamais aimés.
С тех пор, как ООН проголосовала за вывод британцев, они постепенно уходят, оставляя свои позиции арабам, которые никогда не будут. - нас любить.
La partition est manuscrite.
Капитан, это рукопись.
Et la valse de Johannes Brahms, une partition inédite et manuscrite, écrite à l'encre moderne.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
On lui joue en boucle la partition entière de Naughty Marietta.
Мы, не останавливаясь, крутим ему музыку Нойти Мариеты.
Collez à la partition du vaisseau note par note.
Берите все от леди. Отследите ее игру нота в ноту.
La partition, s'i vous paît.
Дайте мне партитуру.
La partition?
Вы сожгли партитуру?
Из журналистики
C'est pourquoi l'Afghanistan court le risque d'une partition selon des fractures ethniques ou tribales, accompagnée de la prolifération de milices et d'enclaves contrôlées par les seigneurs de la guerre.
В результате Афганистан сейчас под угрозой разделения на части по этническому и племенному признаку, распада на все более мелкие анклавы, контролируемые повстанцами или полевыми командирами.
En 1947, ils ont refusé le programme de partition de l'ONU, qui prévoyait l'établissement de deux États en Palestine britannique.
В 1947 году они отвергли план ООН по разделению, который предполагал создание двух государств в Британской Палестине.
L'État arabe palestinien envisagé par le plan de partition de 1947 des Nations unies, qui devait inclure Gaza, n'a jamais été créé.
Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано.
La mosquée Babri est restée inutilisée pendant près de cinquante ans avant d'être détruite, car la plupart des musulmans d'Ayodhya ont émigré au Pakistan après la partition.
До своего разрушения Бабри Масджид не использовалась в течение полувека, так как большинство мусульман Айодхьи эмигрировали в Пакистан после раздела.
Lors d'une conférence de presse le 14 novembre 1946, neuf mois avant la partition des Indes britanniques entre l'Inde et le Pakistan, Jinnah a été interrogé sur le devenir des communautés dans ce qui serait le Pakistan.
На пресс-конференции 14 ноября 1946 г., за девять месяцев до того, как британская Индия была разделена на две страны - Индию и Пакистан - Джинна спросили о социальном будущем тех территорий, которые впоследствии стали Пакистаном.
L'échec lors de la Première Guerre mondiale a conduit à la radicalisation sous Adolf Hitler, qui a pris fin dans la défaite totale et dans la partition de l'Allemagne.
Неудача в Первой мировой войне привела к радикализации под Адольфом Гитлером, которая закончилась полным поражением и разделом Германии.
Si les discussions échouaient, la partie qui se sera montrée intraitable portera l'entière responsabilité d'une partition permanente de l'île.
Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда.
La direction palestinienne actuelle a commis une erreur tragique, semblable à celle du Mufti de Jérusalem qui, en 1947, rejeta le plan de partition proposé par les Nations Unies, dans l'espoir que l'État d'Israël puisse être tué dans l'oeuf.
Нынешнее руководство Палестины допускает трагическую ошибку, аналогичную той, что совершил муфтий Иерусалима, отвергнувший в 1947 году план раздела ООН в надежде на то, что государство Израиль задохнется еще в колыбели.
Si le schisme Hamas-Fatah entraîne une nouvelle partition territoriale, les aspirations nationales palestiniennes connaîtront leur plus grave recul de ces cinquante dernières années.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет.
Le tournant actuel des États-Unis vers la collaboration avec les milices sunnites contient le risque d'une partition de l'Irak en trois.
Текущий поворот США к сотрудничеству с народными дружинами суннитов несет в себе риск заключительного распада Ирака на три части.
Il n'est donc pas surprenant qu'elle n'ait pas abouti à la création d'un véritable Etat en Ecosse, contrairement à ce qui s'est passé avec la partition de la Tchécoslovaquie il y a 14 ans.
Поэтому не удивительно, что это также была революция (в отличие от революции, разделившей 14 лет назад Чехословакию), которая не смогла принести Шотландии полной государственности.
La question de la partition de l'île bloque à la fois les discussions sur l'adhésion de la Turquie à l'UE et une coopération de plus en plus nécessaire entre l'UE et l'Otan.
Продолжающееся разделение Кипра блокирует как переговоры о вступлении Турции в ЕС, так и вопросы улучшения сотрудничества между ЕС и НАТО.
Il existe peu de précédent d'un démembrement pacifique d'un État et la quasi exception constituée par la partition consensuelle de la Tchécoslovaquie en 1993 a eu lieu dans des circonstances particulières.
И не без оснований. Существует крайне мало исторических прецедентов мирного распада государства, с исключениями вроде консенсусного раскола Чехословакии в 1993 году, который произошел при уникальных обстоятельствах.