passeur французский

перевозчик

Значение passeur значение

Что в французском языке означает passeur?

passeur

Celui qui conduit un bac, un bateau pour passer l’eau.  Appelez le passeur.  Là, il fit signe au passeur, dont le bac nous porta dans l’île verte. Celui qui permet à des clandestins de franchir une frontière.  Celui-ci fait connaître un passeur du canton rédimé d’Eupen et mon frère décide de tenter l'aventure. Avec une fausse carte de travailleur français en Allemagne, il prend le train et débarque à Rheurdt le 21 décembre 1941. Dans un sport d’équipe, joueur dont le rôle est de distribuer le jeu au moyen de passes.  Dans un sport d’équipe, joueur dont le rôle est de distribuer le jeu au moyen de passes.

Перевод passeur перевод

Как перевести с французского passeur?

passeur французский » русский

перевозчик паромщик ло́дочник курьер

Примеры passeur примеры

Как в французском употребляется passeur?

Субтитры из фильмов

Mais enfin, bon Dieu, vous êtes passeur? Oui ou non?
Вы паромщик, в конце концов, или нет?
Avec mon passeur, tout ira bien.
С моим проводником вы ничем не рискуете.
Le passeur est revenu?
Проводник вернулся? - Нет.
Non, ce n'est pas le passeur.
Это не проводник.
Le passeur? Oui.
Проводника в Жоржо?
Il a longtemps servi de passeur et nul n'a rien pu faire contre lui.
Он годами людей в Зону водил, и никто ему не мог помешать.
Son rendez-vous avec la Zone. C'est un stalker, un passeur, n'est-ce pas?
Свидание с Зоной.
Comme si vous étiez le seul stalker, le seul passeur au monde.
Не один же вы на свете сталкер.
Il leur a dit de me prendre comme passeur et m'a fait étudier la fiscalité pendant mes voyages en Suisse.
Потом он попросил их сделать меня курьером. и подсказал мне учить налоговое право пока я летала туда и обратно в Швейцарию.
Dans la mythologie grecque et romaine, quand on mourait, on devait payer un droit de passage à Charon, le passeur qui vous emmenait aux portes du Jugement.
В греческой и римской мифологии, покойник должен заплатить Харону. Который перевозит души умерших через реку забвения к Вратам Судилища.
On trouvait toujours un passeur. Et c'est ce que j'ai fait.
На том, что на рисунках изображена я!
En fait, il sert de passeur à son insu.
Так что он просто поставляет Сайксу наркотики.
Vous pensez que c'était un passeur d'héroïne ou d'opiacés?
Вы намекаете, что он мул? Перевозчик героина или опиатов?
C'est un passeur de faux chèques, sur la côte Est.
Наш субъект занимается махинациями с чеками на восточном побережье.

Из журналистики

Le Mexique était alors un fournisseur d'héroïne et de marijuana et passeur de cocaïne en provenance d'Amérique du Sud.
В то время Мексика была производителем героина и марихуаны, а также транзитной страной для кокаина из Северной Америки.

Возможно, вы искали...