passer французский
проходить
Значение passer значение
Что в французском языке означает passer?
passer
Перевод passer перевод
Как перевести с французского passer?
passer французский » русский
Passer французский » русский
Примеры passer примеры
Как в французском употребляется passer?
Простые фразы
Je ne veux pas passer le reste de ma vie à le regretter.
Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.
Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire.
Я не могу обойтись без этого словаря.
Je ne peux me passer de ce dictionnaire un seul jour.
Я ни дня не могу обойтись без этого словаря.
Je vais passer chez toi.
Я к тебе зайду.
Je vais passer chez toi.
Я зайду к тебе домой.
Excusez-moi. Puis-je passer?
Простите. Можно пройти?
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
Пожалуйста, дайте мне пройти.
J'aime pêcher; c'est une façon très relaxante de passer la journée.
Я люблю рыбалку. Это очень успокаивающее времяпровождение.
Je vais passer un appel téléphonique.
Я сделаю телефонный звонок.
Dieu seul sait où il a pu passer.
Бог знает, куда он мог пойти.
Il ne peut se passer de vin même pour un jour.
Он и дня не может прожить без вина.
Je ne pourrais pas me passer de ce dictionnaire, ne serait-ce que pour une journée.
Я ни дня не могу обойтись без этого словаря.
Je peux me passer de son aide.
Я могу обойтись без его помощи.
Il avait peur de devoir passer Noël à l'hôpital.
Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.
Субтитры из фильмов
Hum, je me demandais juste ce qui allait se passer avec son lit.
Хотела поинтересоваться, что будет с ее кроватью.
Donc, tout ce dont vous avez besoin pour passer au travers des prochaines heures.
Все, что может понадобиться, чтобы пережить следующие пару часов.
J'ai du passer une douzaine d'aide- soignante pour trimbaler cette chose.
Прошел мимо десятка санитаров, пока тащил эту чертову штуку.
Il l'a vu passer près de la machine à café.
Заметил его возле кофейного автомата.
Je vais appeler Josh et voir si je peux passer.
Я позвоню Джошу и спрошу, могу ли я сейчас подъехать.
Tu peux pas passer par là.
Определенно пролезу.
Et vous devriez tous passer dîner quand on aura la bonne table.
И вы просто обязаны прийти на ужин, когда мы выберем правильный стол.
Reste loin de moi et ne me fais pas passer pour la méchante.
Просто не путайся под ногами и не выстави меня дурой перед этими людьми.
Je peux te faire passer pour la gentille.
Я могу сделать так, что ты им понравишься.
Dans l'enceinte du temple, le grand prêtre désigne les victimes pour le sacrifice. Croessa essaye de sauver Cabiria en la faisant passer pour une infirme. Mais la ruse est déjouée et la jeune et pure victime vouée au supplice.
Верховный жрец выбирает жертвы для ближайшего жертвоприношения. и непригодной в жертву Молоху. и юная невинная жертва обречена на заклание.
La courte journée tirant à sa fin, Nanouk cherche un endroit où passer la nuit.
Короткий день близится к концу, пора остановиться на ночлег.
Fifi ne pourra pas passer le contrôle.
Фифи не может пройти в ворота.
Écoutez, bouseux, si vous étiez à cheval et que vous vouliez passer ce cours d'eau à gué, vous ne pourriez pas.
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади. Тебе нужно перебраться на тот берег.
On peut passer à un autre sujet.
Ну и ладно. Это мы как-нибудь переживем.
Из журналистики
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
A titre individuel, de nombreux pays donateurs ont déclaré qu'ils sont maintenant prêts à augmenter leur aide financière en direction des petits exploitations agricoles, mais qu'ils sont à la recherche de mécanismes adéquats pour passer à l'action.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Restreindre simplement la pratique du déboisement ne fonctionnerait sans doute pas, car les familles d'agriculteurs et les communautés seraient confrontées à la forte tentation de passer outre les limites légales.
Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения.
Nous ne le faisons pas, car nous accordons moins d'importance à la sécurité qu'à notre désir de passer moins de temps sur la route.
Мы не делаем этого, потому что мы даем безопасности более низкий приоритет, чем нашему желанию провести меньше времени за рулем.
Ce n'est qu'après le vote que le chef de l'état-major a publiquement cautionné la proposition première de faire passer les troupes américaines.
Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
Quelques mois de politiques ne parviendront jamais à passer outre des siècles de sociologie.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Plus à l'est, les États-Unis et la Russie avaient convenu de coopérer pour la transition d'après-guerre en Afghanistan, mais ce n'est pas ce qui est en train de se passer.
Российско-американское сотрудничество по послевоенным преобразованиям в Афганистане - если перенестись еще дальше на восток - также не приносит ожидаемых результатов.
Passer outre ce fait mènerait au chaos régional.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Alors maintenant que va-t-il se passer?
Так, что теперь?
Certes, le groupe d'expert du FMI devrait alors passer outre l'hypocrisie actuelle des États-Unis.
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
MM. Khalilzad et Karzai ont déployé des efforts considérables à la fin des années 1990 pour faire passer un pipeline de gaz construit par les Américains depuis le Turkménistan à travers l'Afghanistan et le Pakistan jusqu'à l'océan Indien.
Во второй половине 90-х годов Халилзад и Карзаи активно работали над проектом строительства трубопровода для транспортировки природного газа из Туркменистана через территорию Афганистана в Пакистан и к Индийскому океану.
Nous devons passer à un système énergétique renouvelable, opter pour un système qui n'entraîne pas la diffusion massive de gaz carbonique dans l'atmosphère.
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере.
Keynes estimait qu'aussi longtemps que le gouvernement s'engageait à maintenir l'emploi à un niveau élevé et stable, les autres aspects de la vie économique pouvaient se passer de l'intervention de l'état.
Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства.
Mais surtout, Israël doit se demander si le traité de paix conclu avec l'Egypte va tenir et si tel n'est pas le cas, par quelle restructuration colossale de son système de défense il va lui falloir passer.
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Возможно, вы искали...
passe-pan |
passe |
Passel |
Passee |
passe-partout |
passe d’armes |
passeport |
passepoiler |
passepoil |
passe-avant |
passe-bande |
passe-bas