pauvreté французский

бедность

Значение pauvreté значение

Что в французском языке означает pauvreté?

pauvreté

Indigence, manque des choses nécessaires à la vie.  Le divorce entre la production et les producteurs va créer une économie abstraite, entièrement inconnue au Moyen Age, et qui favorisera le développement de la plus affreuse pauvreté.  La Pauvreté, ah! la garce! Elle va dans un cortège d’humiliations, de basses rancunes, de fangeuses abdications. Elle traîne, derrière elle, sa sœur la Misère, au rire édenté, aux orbites desséchées, aux doigts mous.  Nous serions alors préoccupés par les inégalités, que beaucoup jugent pernicieuses, plutôt que par la pauvreté absolue, que ces mêmes personnes et beaucoup d’autres jugent plus pernicieuse encore.  La lutte contre la pauvreté et les exclusions est un impératif national fondé sur le respect de l’égale dignité de tous les êtres humains et une priorité de l’ensemble des politiques publiques de la nation. (Par extension) Caractère de ce qui est pauvre.  Cette région est d’une grande pauvreté. (Figuré) État de ce qui est insuffisant.  C'est la pauvreté d'esprit qui purifie le cœur des ordures dont les richesses l’ont souillé.  La pauvreté de leur vie, sans même une façade, le frappa : le service machinal, un petit nombre de mouvements et de gestes toujours les mêmes à répéter indéfiniment, par crainte d’abord, puis par habitude. (Figuré) (Familier) Choses insignifiantes qu’on dit ou qu’on fait, de ce qui est commun, plat, mauvais, dans les œuvres littéraires ou artistiques.  Choses insignifiantes qu’on dit ou fait, de ce qui est commun, plat, mauvais, dans les œuvres littéraires ou artistiques.

Перевод pauvreté перевод

Как перевести с французского pauvreté?

Примеры pauvreté примеры

Как в французском употребляется pauvreté?

Простые фразы

Je n'ai pas honte de la pauvreté de mon père.
Я не стыжусь бедности своего отца.
La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études.
Бедность помешала ему продолжить учёбу.
La pauvreté est à la racine de tout mal.
Бедность - это корень всего зла.
Les trois quarts des habitants du pays vivent en-dessous du niveau officiel de pauvreté.
Три четверти жителей страны живут ниже официальной черты бедности.
Les trois quarts des habitants du pays vivent au-dessous du niveau officiel de pauvreté.
Три четверти жителей страны живут ниже официальной черты бедности.
La pauvreté conduit parfois les gens à commettre des crimes.
Бедность иногда толкает людей на преступления.
La pauvreté conduit parfois les gens à commettre des crimes.
Бедность иногда приводит людей к совершению преступлений.
La pauvreté conduit parfois les gens à commettre des crimes.
Бедность иногда заставляет людей совершать преступления.
La pauvreté règne partout.
Повсюду царит бедность.
Nous avons honte de la pauvreté de notre père.
Мы стыдимся бедности нашего отца.
Plus de quarante-cinq millions d'américains vivent dans la pauvreté.
Более сорока пяти миллионов американцев живут в бедности.

Субтитры из фильмов

Dans la richesse et la pauvreté.
В радости и горе. В богатстве и бедности.
Moi, Joan, te prends, Gerald. pour légitime époux. pour vivre à mes côtés. à partir d'aujourd'hui. pour le meilleur et pour le pire. dans la richesse et la pauvreté. dans la santé et la maladie. de t'aimer et te chérir. jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Я, Джоан, беру Джеральда. В законные мужья. И с этого дня.
Tu ne tireras rien de moi, j'ai fait vœu de pauvreté.
Если ты - грабитель, у меня ничего нет! Я - монах нищенствующего ордена!
Si c'est ça, la pauvreté, je suis preneur.
Если это нищета, я охотно разделю её с тобой!
La pauvreté.
Я хотела есть, я была бедна.
Il est indigne de singer la pauvreté.
Мне никогда не симпатизировали насмешки над бедностью и нуждой.
Je m'en vais apprendre ce que c'est, la pauvreté.
Я собираюсь выйти на дорогу, чтобы выяснить, каково это быть бедным и нуждающимся. Затем, я собираюсь снять картину об этом.
Je ferai l'expérience de la pauvreté sans amis, sans carnet de chèques, sans identité. seul!
Я собираюсь выяснить, какого это, жить с такими проблемами. Без друзей, без денег,..без чековой книжки, без имени.
Il est Grand Maître es-pauvreté.
Доброе утро, Джозеф. - Да, мэм. - Он всё знает.
Les usuriers sont devenus des rois et la pauvreté est un péché mortel.
Ростовщики стали королями. а бедность - смертный грех.
Mais si. Pensez aux solutions qu'il apporte. Au chômage, à la pauvreté, aux queues devant les billetteries.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
Il ne connaissait que la pauvreté et n'hésitait jamais à risquer sa peau pour un sou ou un ami cher.
Знавший одну лишь нищету. Ким готов был рисковать всем ради медной монеты. или для хорошего друга.
La pauvreté est sordide.
Жить в бедности отвратительно.
Que sais-tu de la pauvreté?
Что ты знаешь о бедности?

Из журналистики

La réduction du chômage est bien sûr souhaitable, mais beaucoup de terroristes ne sont pas issus de la pauvreté.
Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности.
La faim et la pauvreté augmentent à mesure que les prix flambent.
По мере роста цен на продукты питания, голод и бедность тоже растут.
La réduction de la pauvreté demande des politiques à la fois économiques et sociales, susceptibles d'atteindre les gens.
Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных.
Un programme de soutien ciblé pourrait augmenter substantiellement l'efficacité des dépenses, libérant des ressources pour l'éducation, la santé et l'éradication de la pauvreté.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Cette année, les USA vont dépenser prés de 450 millions de dollars pour l'armée (coût de la guerre en Irak inclus), mais guère plus de 15 milliards pour la lutte mondiale contre la pauvreté, la maladie et la dégradation de l'environnement.
В этом году военные расходы США составят около 450 миллиардов долларов, включая расходы на войну в Ираке, на преодоление же бедности, загрязнения окружающей среды и борьбы с заболеваниями в мире США затратят не более 15 миллиардов долларов.
Lors de l'Assemblée du millénaire en 2000, les USA ont promis de poursuivre la lutte contre la pauvreté dans le monde, mais jusqu'à présent ils n'ont pas fait grand chose en ce sens.
На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
Pourtant, malgré ces importantes richesses naturelles, la majorité des populations de ces pays vivent dans la pauvreté.
Однако, несмотря на огромные природные богатства, большинство населения данных стран живёт в бедности.
À défaut, ils passeraient à côté d'une réelle opportunité à l'heure où les pays d'Afrique se doivent de saisir toutes les ressources disponibles pour réduire la pauvreté.
Отказ от этого будет упущенной возможностью в то время, когда африканские страны должны воспользоваться всеми доступными ресурсами для сокращения бедности.
Les pétrodollars aggravent donc la pauvreté en Afrique Noire au lieu de l'éradiquer.
Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение.
Les guerres civiles, les famines, les maladies, l'héritage du colonialisme, toutes ces raisons ont été avancées comme explication de l'extrême pauvreté du continent et de son retard économique.
Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.
Les pays africains, aidés par leurs partenaires dans le développement, doivent intégrer l'exploitation de leur énorme potentiel énergétique à leur effort pour stimuler l'économie et combattre la pauvreté.
Страны Африки, с помощью партнёров, способствующих их развитию, должны разрабатывать огромный потенциал энергии континента как важную составляющую ускорения роста экономики и сокращения нищеты.
De même, l'ouverture des marchés mondiaux est une condition nécessaire (mais non suffisante) à la réduction de la pauvreté dans les pays démunis, même si cela profite aux États-Unis.
Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
La majorité pauvre de la planète se trouve coincée dans un cercle vicieux de maladie, de pauvreté et d'instabilité politique.
Большая часть бедного большинства населения мира находится в порочном кругу болезней, бедности и политической нестабильности.

Возможно, вы искали...