нищета русский

Перевод нищета по-французски

Как перевести на французский нищета?

нищета русский » французский

misère paupérisme pénurie dèche pauvreté les miséreux la pauvreté

Примеры нищета по-французски в примерах

Как перевести на французский нищета?

Простые фразы

Там царит нищета.
Là-bas règne la misère.

Субтитры из фильмов

Если это нищета, я охотно разделю её с тобой!
Si c'est ça, la pauvreté, je suis preneur.
Я знаю, что такое нищета, и я боюсь её.
Je connais trop la misère.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
Mais si. Pensez aux solutions qu'il apporte. Au chômage, à la pauvreté, aux queues devant les billetteries.
Мы узнали, что такое нищета.
Je suis parti chercher du travail.
Эта нищета, равнодушие людей.
Et la misère, l'indifférence des gens.
Войны, нищета и страдания всегда были с нами.
La guerre, la misère et la souffrance ont toujours été avec nous.
Вокруг нищета, голод!
C'est la misère, la famine partout!
А как же нищета?
Et le cancer, les taudis?
Нищета.
C'est la misère.
Нет никакого смысла объяснять вам что нищета захлестнула улицы Парижа.
Je n'ai pas besoin de vous dire que la pauvreté règne dans les rues de Paris.
Индия живёт в свих деревнях и ужасная нищета там, может быть изжита только если возродятся их собственные умения и навыки.
La réalité de l'Inde est dans les villages. et la grande pauvreté n'en disparaîtra. que si on redonne vie à l'artisanat local.
Нищета, значит люди крадут.
C'est la misère, alors on vole.
Ты понимаешь, мне угрожает нищета, Дживс.
Penury est de me regarder en face, Jeeves.
Понимаю. Я бросил бы монету. На какую сторону упадет - богатство или нищета.
Je jouerais à pile ou face, pour savoir si riche ou misérable.

Из журналистики

Но обстоятельства, результатом которых является чрезвычайная нищета, за редким исключением, не находятся под контролем самих бедных людей.
Toutefois, les conditions générant une pauvreté extrême ne dépendent pas, sauf dans de rares cas, de ce type de personnes dans le besoin.
К числу других факторов, вызывающих внутреннее перемещение населения, относятся операции многонациональных сил, преступность, отсутствие коммунальных услуг и отчаянная нищета.
Parmi les autres facteurs responsables de ce type de déplacement : les manoeuvres de la force multinationale elle-même, la criminalité, l'insuffisance de services élémentaires et l'extrême pauvreté.
В-третьих, длительная нищета и безнадежность в жизни миллионов молодых арабов приведет к появлению нового поколения отчаянных джихадистов, винящих Запад в своём отчаянном положении.
Enfin, la misère et la désespérance prolongées chez des millions de jeunes Arabes vont créer une nouvelle génération des djihadistes désespérés, qui tiendront l'Occident pour responsable de leur désespoir.
ДУБА - Цели развития тысячелетия (ЦРТ) были успешно установлены как система целей для всего мира, которая затрагивает решение самых важных социальных проблем, таких как нищета, здоровье, голод, образование.
DUBAÏ - Les Objectifs du Millénaire pour le développement ont permis d'établir à l'échelle mondiale un cadre efficace d'appréhension des problématiques sociétales fondamentales telles que la pauvreté, la santé, les famines, et l'éducation.
В конце концов, нищета, кажется, существует повсюду и количество бедняков неуклонно увеличивается по причине мирового экономического спада, роста населения, бесхозяйственности и экономических неудач от Аргентины до Зимбабве.
Après tout, les pauvres sont partout et leur nombre en constante augmentation du fait de la récession mondiale, de la croissance des populations, et des mauvaises politiques de gestion économique, de l'Argentine jusqu'au Zimbabwe.
В богатые страны мира снова вернулась нищета.
Le ralliement de l'essentiel des pays développés aux politiques monétaristes, à partir de 1970, a brisé tout cela.
Результатом является ловушка: нищета вызывает плохое правление, а плохое правление вызывает нищету, в обоих случаях движение идет по нисходящей спирали.
Il en résulte un cercle vicieux dans lequel la pauvreté entraîne la mauvaise gouvernance, qui elle-même génère la pauvreté.
Нищета, психологические стрессы и развал здравоохранения привели к высокой смертности, массовому ухудшению здоровья и неполному использованию значительных трудовых ресурсов.
La pauvreté, le stress, l'effondrement des structures de soins ont engendré un taux de mortalité anormalement élevé, une dégradation de l'état de santé de la population et la perte d'une colossale force de travail.

Возможно, вы искали...