жадность русский

Перевод жадность по-французски

Как перевести на французский жадность?

Примеры жадность по-французски в примерах

Как перевести на французский жадность?

Простые фразы

Человеческая жадность бесконечна?
L'avidité humaine est-elle sans fin?

Субтитры из фильмов

При виде этого великолепия жадность побеждает страх. Унося награбленное рабы спасаются бегством. И с ними нянька Кроесса.
A la vue de ce trésor, la convoitise l'emporte sur la peur et chargés du butin providentiel, ils s'enfuient avec Croessa, la nourrice.
Ваша жадность не знает границ.
Votre avidité n'a pas de limite.
Но политика Ганновера, а также жадность и нетерпение моего родного отца еще не успели нарушить моей тихой жизнь в городе Целле.
Les intrigues à Hanovre et la faiblesse de mon père... n'avaient pas encore perturbé ma vie à Celle.
Если это жадность, то я самая жадная на свете.
Si c'est être gourmande, alors je suis la plus grande gloutonne de la terre.
Жадность, агрессивность, брутальность.
Avidité, agressivité, brutalité.
Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
Son arrogance et son avidité nous sont encore utiles.
Жадность до все большего удовольствия.
Un désir inextinguible pour toujours plus de plaisir.
Недооценил его жадность.
J'ai sous-estimé son avidité.
Я не хочу порождать у вас жадность.
Je n'encourage pas l'avidité.
Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
C'est l'avidité incommensurable de gens comme vous, Michael Travis, qui est la cause de la détérioration de notre société.
Это Жадность и Зависть - боги торговцев.
C'est l'Avarice et l'Envie. les dieux des marchands.
Я назь? ваю ее жадность.
J'appelle ça de la cupidité.
Жадность?
Quel dommage.
Сеньора маркиза впала в худший из грехов - жадность.
La marquise est atteinte du pire des vices. L'avarice.

Из журналистики

Основной причиной, по мнению Мак-Кейна и ему подобных, послужили жадность и коррупция, царившие на Уолл-стрит.
À en croire des gens comme John McCain, la cause première est la cupidité et la corruption de Wall Street.
Кроме того, в попытке построить две крупнейшие в мире шахты жадность инвесторов взяла верх над безопасностью и беспокойствами о бизнес-климате.
L'avidité des investisseurs l'a emporté sur leur préoccupation en matière de sécurité et de climat des affaires dans le cadre du développement de deux des plus grandes mines du monde.
Но все больше исследований приводят к заключению, что жадность - это не всегда хорошо, и что моральные ценности - необходимый элемент бизнеса.
Mais de plus en plus d'études montrent que ce n'est pas toujours une bonne chose et que les valeurs morales sont un élément nécessaire pour diriger une entreprise.
Причиной падения многих бизнес-лидеров в последние годы были жадность и сварливость.
Beaucoup de dirigeants d'entreprise sont tombés en chute libre ces dernières années en raison de leur âpreté au gain et d'ambitions personnelles démesurées.
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Ou la prospérité nous glissera-t-elle entre les doigts, entrainée par l'avidité et la corruption qui nous conduisent à épuiser nos ressources vitales et à dégrader l'environnement naturel dont dépend le bien-être humain?
Вряд ли, ведь жадность и безнравственность на финансовых рынках были обычным делом всегда.
Mais les traders et les banquiers de la saga des prêts immobiliers à risque sont-ils plus cupides, arrogants ou immoraux que les Gekko des années 1980?
В-четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям.
Aussi, les crises financières à répétition sont-elles aussi la conséquence d'un mauvais système de gouvernance d'entreprises.
Но Цанг принес правительству Гонконга свои собственные слабости - особенно, жадность.
Mais Tsang a apporté ses propres faiblesses à la gestion de Hong Kong, notamment sa cupidité.
Ученые политологи говорят нам, что экономики рантье, или экономики, которые зависят от нефти и иностранной помощи, стимулируют жадность и недовольство.
Les experts en politique affirment que dans une économie de rente ou dépendant du pétrole et de l'aide étrangère, la cupidité et les griefs sont renforcés.
Даже если жадность исключается в качестве приемлемого мотива в пользу традиционного этнокультурного национализма, богатство крошечных племенных государств может сделать мир гораздо более нестабильным.
Même si l'on élimine la cupidité comme motif acceptable pour un nationalisme éthno-culturel traditionnel, de nombreux petits états tribaux pourraient bien contribuer à une plus grande instabilité du monde.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
Le paradoxe du capitalisme est qu'il transforme la cupidité, l'avidité et l'envie en vertus.
При таком разительном отличии собственных зарплат от общественных доходов нет ничего удивительного в том, что погоня за личными интересами (жадность) привела к таким разрушительным социальным последствиям.
Avec des récompenses privées en net contraste avec les retours sociaux, il n'est pas surprenant que la quête de l'intérêt personnel (avidité) ait eu des conséquences si destructives d'un point de vue social.
Однако жадность Голливуда не знает границ, и американские торговые переговорщики не намерены брать пленных.
Pourtant, la cupidité de Hollywood ne connaît aucune limite et les négociateurs commerciaux américains ne font pas de quartiers.
Подобный возврат усиливает скептические оценки рынка и заразительную жадность его ключевых игроков.
Un tel retour souligne encore davantage le scepticisme croissant au sujet du marché et de l'avidité dangereuse et contagieuse de ses principaux acteurs.

Возможно, вы искали...