phénomène французский

явление, феномен

Значение phénomène значение

Что в французском языке означает phénomène?

phénomène

(Génériquement) Fait observable remarquable ou extraordinaire.  Nous sommes si éloignés de connaître tous les agens [sic] de la nature, et leurs divers modes d’action ; qu’il ne serait pas philosophique de nier les phénomènes, uniquement parce qu’ils sont inexplicables dans l’état actuel de nos connaissances.  Je cherchai donc à me représenter la dualité onde-corpuscule par une image spatiale où le corpuscule serait le centre d’un phénomène ondulatoire étendu.  Au cœur du modèle néolibéral, le libre-échange sans précaution a accru le phénomène des délocalisations.  Avec l’augmentation du nombre de blogs, le phénomène du pollupostage (spam), à l'origine associé seulement au courrier électronique, pénètre aujourd'hui la blogosphère.  Les plus importants phénomènes de la météorologie revêtent la forme cyclonique. (Médecine) Ensemble de signes observables pour diagnostiquer une pathologie.  Et une des conséquences les plus importantes de ce fait, c'est l'apparition d'un son plus fort et plus haut : le tympanisme de Skoda ou skodisme. Ce phénomène existe nettement dans les épanchements pleurétiques moyens. (Philosophie) Objet tel qu’il est perçu par un sujet conscient.  C’est un phénomène remarquable que la grande liberté d’esprit qui a pu coexister en France avec la plus grande soumission politique, et rien n’est pourtant plus explicable. (Figuré) Chose qui surprend par sa nouveauté ou par sa rareté.  Ce grand événement est un phénomène auquel on ne devait pas s’attendre.  C’est un phénomène que de vous voir ici.  Un chien aussi énorme est un phénomène. (Familier) Personne qui surprend par ses actions, par ses vertus, par son talent, etc.  C’est un phénomène qu’un enfant aussi instruit. Curiosité que l’on exhibe dans les foires.  Une galerie de phénomènes.  […] un couple bohémien en train de charger sur le toit d’une roulotte les portants d’une baraque à « phénomènes ».

Перевод phénomène перевод

Как перевести с французского phénomène?

Примеры phénomène примеры

Как в французском употребляется phénomène?

Простые фразы

Une éclipse de lune est un phénomène rare.
Затмение Луны - редкое явление.
Une éclipse de lune est un phénomène rare.
Лунное затмение - редкий феномен.
Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.
Существует множество гипотез для объяснения этого явления.
La transformation de la chenille en papillon est un phénomène qui m'a toujours intrigué.
Превращение гусеницы в бабочку - это явление, которое всегда возбуждало моё любопытство.
S'agit-il d'un phénomène ou d'un noumène?
Речь о феномене или ноумене?
C'est un phénomène tout à fait normal.
Это совершенно нормальное явление.

Субтитры из фильмов

Comprendre ce phénomène ensemble.
Вместе разберемся.
Vous êtes un sacré phénomène!
Вы человек, с кем стоит познакомиться. У дивительный характер.
Quel phénomène!
Боже мой, сэр, вы настоящий персонаж! Вот вы какой!
Quel phénomène!
Боже, сэр, какой вы человек!
Vous êtes un phénomène.
Вы персонаж, если не возражаете, что я так говорю.
Mesdames et messieurs Suivant, nous présentons un phénomène musical.
Дамы и господа сейчас вашему вниманию будет предложен музыкальный феномен.
J'estime que vous êtes un homme exceptionnel. Unique. Je dirais presque, un phénomène.
Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный.
Voilà le phénomène?
Ну что, готово, Джек?
Elle accepte comme un phénomène naturel les manières de ce visiteur qui va et vient, qui existe, parle, rit avec elle, cesse de parler, l'écoute, puis disparaît.
Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает.
Katy est quand même plus jolie que cette espèce de phénomène-là!
А теперь посмотри на неё. Ты же не можешь сказать, что Кети не так хороша, как эти маленькие страшилища. - Ну конечно, нет.
Venez voir ce phénomène, le fakir Siva.
Кто хочет посмотреть?
C'est. C'est un sacré phénomène, non? Oui, oui.
Это просто необыкновенно, не так ли?
Non, il doit s'agir d'un phénomène naturel.
Скорее всего, это какое-то природное явление.
Est-ce. un genre de phénomène insolite?
Какой-то странный феномен.

Из журналистики

Mais cette nomination peut par ailleurs être envisagée par le prisme d'un phénomène plus large de renouvellement générationnel.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
C'est là qu'il faut agir davantage, au-delà du phénomène d'adaptation qui se produira de lui-même.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
La nouvelle étude montre surtout que le phénomène d'adaptation sera plus à même de résoudre les problèmes que les réductions de carbone.
Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа.
Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau : une entité asymétrique, le Hezbollah, dotée de la puissance de feu d'un Etat-nation.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Est-ce un phénomène à court terme?
Является ли это краткосрочным феноменом?
L'opportunisme n'est pas étranger à ce phénomène, bien sûr.
В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Luote État juif d'Israël, où des fanatiques messianiques et des nationalistes religieux ont adhéré à une théologie politique qui remet en cause la légitimité même des institutions démocratiques, n'est pas immunisé contre ce phénomène.
Ни еврейское государство Израиль, где мессианские фанатики и религиозные националисты поддерживают политическую идеологию, ставящую под вопрос саму легитимность демократических институтов, не защищено от этого явления.
De nombreuses enquêtes montrent que le phénomène relève presque de l'addiction, dont le bénéfice à court terme ne débouche à long terme qu'à la frustration et au remord.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
Là encore, de nombreux facteurs corroborent le phénomène, dont un régime alimentaire constitué de produits frits bon marché et malsains, mais la sédentarité induite par ce temps passé devant le petite écran en est aussi l'un des aspects importants.
Американцы - мировые лидеры по чрезмерной полноте: примерно две трети населения США страдает от избыточного веса.
Un phénomène de ce genre a déjà eu lieu.
Такое случалось и раньше.
Or, aucune science n'explique ce phénomène, même de la façon la plus rudimentaire.
Но наука, объясняющая это, даже на очень рудиментарном уровне, пока отсутствует.
Pire encore, le déplacement de population, l'exploitation des travailleurs et les dommages causés à l'environnement ont engendré un ressentiment dans les villages voisins, un phénomène probablement appelé à croître.
Хуже того, перемещение населения из-за строительства шахт, недоплаты работникам и экологический ущерб вызвали негодование в местных общинах, которое в будущем, вероятнее всего, будет продолжать расти.
Dans notre Stratégie européenne de sécurité, il est considéré comme un danger majeur pour l'Union européenne. Nous luttons contre ce phénomène avec tous les instruments dont nous disposons, en particulier dans le domaine des renseignements.
В Европейской стратегии безопасности она считается одной из основных стратегических угроз Европейскому Союзу, и для борьбы с ней мы используем все имеющиеся в нашем распоряжении средства, особенно в области информации и разведывательной деятельности.
NEW-DELHI - Le monde se demande si un phénomène analogue à la surprenante victoire d'Obama aux USA pourrait se produire ailleurs.
НЬЮ-ДЕЛИ. Одним из многочисленных последствий блестящей победы Барака Обамы в Соединённых Штатах являются обсуждения по всей планете того, может ли нечто подобное произойти в какой-либо другой стране мира.

Возможно, вы искали...