осторожность русский

Перевод осторожность по-французски

Как перевести на французский осторожность?

осторожность русский » французский

prudence précaution circonspection ménagement vigilance soin attention

Примеры осторожность по-французски в примерах

Как перевести на французский осторожность?

Простые фразы

Осторожность никогда не бывает лишней.
On est jamais trop prudent.
Соблюдайте осторожность.
Procédez avec prudence.
Осторожность не повредит.
La prudence ne nuit pas.
Осторожность излишней не бывает.
On ne se méfie jamais assez.
Рекомендуется соблюдать осторожность при вождении автомобиля.
Une conduite prudente est conseillée.

Субтитры из фильмов

Осторожность превыше всего - это мой девиз.
Sécurité d'abord, c'est ma devise.
Можешь положиться на мою осторожность.
Compte sur ma discrétion.
Она теряет осторожность, и делай с ней, что хочешь.
Quand une femme rigole, vous en faites ce que vous voulez.
Но спустя некоторое время, она стала терять осторожность.
Puis, elle est devenue imprudente.
Да, осторожность не повредит.
Oui, on ne peut pas être trop prudent.
Они смягчают тебя, обманывают твою осторожность и наносят удар.
Ils sont aimables, prévenants, pour mieux nous avoir!
Я думаю. Знаете, в наше время лишняя осторожность не повредит.
Il faut être prudent, ces temps-ci.
Осторожность не бывает лишней.
On n'est jamais trop prudent.
Похвальная осторожность.
Je salue votre discrétion.
Осторожность и хладнокровие, хорошие качества для работы.
Serein et calme, parfait pour le job.
Я еду в Сполето, к моей дорогой тетушке. С моей печальной известностью в полиции, излишняя осторожность не повредит.
Je vais chez ma tante. avec l'autorisation du commissaire.
Помните, ребята: излишняя осторожность никогда не повредит.
On n'est jamais trop prudent. Jamais trop.
Осторожность лишней не бывает.
On n'est jamais trop prudent.
Усиленные меры безопасности? Осторожность.
C'est ce que j'appelle être prudent.

Из журналистики

Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Sa discrétion relative au Moyen Orient a permis aux peuples autochtones d'agir pour eux-mêmes.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.
Tandis que dans un premier temps, ils faisaient preuve de prudence tant en paroles qu'en actes, les États-Unis ont rapidement compris que ces révoltes reflétaient véritablement la volonté du peuple et ont ouvré dans le sens de la cause démocratique.
Однако законодательные органы все еще проявляют осторожность в отношении возможных изменений в законодательстве на этот счет.
Les corps législatifs sont néanmoins prudents lorsqu'ils envisagent des possibles amendements à la loi.
Финансовая осторожность и стабильный уровень инфляции - это угловые камни современного сравнительно здорового мирового экономического устройства.
La prudence fiscale et des taux d'inflation stables sont les pierres angulaires de l'environnement économique relativement sain d'aujourd'hui.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
Le besoin de nouvelles infrastructures n'est pas une autorisation de jeter la prudence par la fenêtre.
В то же время, правительства, которые гарантируют банковские обязательства, должны требовать, чтобы банки проявляли большую осторожность, чем они бы делали это по своему собственному усмотрению.
En échange de cette garantie, les gouvernements devraient exiger des banquiers davantage de prudence que ce dont ils font preuve par eux-mêmes.
Защищая политику ФРС, Бернанке должен был проявлять осторожность, чтобы не сказать ничего такого, что могло бы еще больше напугать и так уже перепуганных инвесторов.
Ce faisant, il a pris soin de ne rien dire qui puisse inquiéter outre mesure les investisseurs.
Необходимо отметить, что Китай проявляет осторожность, избегая любых драматических действий, которые сами по себе могут стать причиной для объявления войны.
La Chine a évidemment la prudence d'éviter tout coup d'éclat susceptible de devenir en lui-même un casus belli.
Из чего он делал заключение, что если лидеры Партии не будут соблюдать осторожность, эта капиталистическая птица вырвется из социалистической клетки, положив конец китайской марксистско-ленинской революции.
Il en a déduit que si les dirigeants du Parti ne faisaient pas montre de prudence, cet oiseau capitaliste sortirait littéralement en trombe de sa cage socialiste, signifiant la fin de la révolution marxiste léniniste de la Chine.
Старшие поколения видят в такой предусмотрительности осторожность, и этот консерватизм отражают современные лидеры Китая.
L'ancienne génération considérait cette démarche comme de la prudence, et ce conservatisme se reflète dans la conduite des dirigeants actuels.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Il faut se montrer prudent quand on en tire des leçons pour notre époque actuelle.
Но надо соблюдать осторожность.
Nous devons cependant rester prudents.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
Il s'impose d'être prudent en attribuant des motifs aux opinions d'autrui.

Возможно, вы искали...