proprement французский

чисто, опрятно

Значение proprement значение

Что в французском языке означает proprement?

proprement

Précisément, exactement.  Sparte était proprement un camp où les citoyens, abandonnant aux esclaves la culture des terres, s’exerçaient uniquement au métier des armes. (Grammaire) Dans le sens propre, par opposition à : au sens figuré.  Ce mot s’emploie proprement et figurément. D’une manière bienséante, convenable.  J'ai fait dessein de me mettre aujourd'hui un peu proprement. - Toi, proprement ! et avec quoi ? Avec régularité et netteté.  Au-dessus de l’arc de la porte, […], se voient, sur les flancs de chacune des deux tours, trois entailles proprement faites ; […].  Travailler proprement. (Art) Avec grâce et adresse.  Chanter ou jouer proprement, c’est exécuter une mélodie française avec les ornements qui lui conviennent. Avec propreté.  Avec propreté.

Перевод proprement перевод

Как перевести с французского proprement?

Примеры proprement примеры

Как в французском употребляется proprement?

Простые фразы

J'ai du mal à écrire proprement.
Мне трудно писать аккуратно.

Субтитры из фильмов

Pas à proprement parler.
Ничего стоящего упоминания.
Pour ça, il faut être juste, ça était fait très proprement. Proprement!
Нет, все было сделано чисто.
Pour ça, il faut être juste, ça était fait très proprement. Proprement!
Нет, все было сделано чисто.
Et très proprement!
Я прикончу этого увальня очень чисто.
Je n'ai que peu de considération pour le jeu d'acteur proprement dit.
Я не могу назвать себя поклонником искусства игры.
Coupez-la proprement!
Хорошенько отруби.
Oui, tue-le, mais fais-le proprement.
Убей, убей его как следует. О, я совсем не люблю его больше.
Pierrot, mange proprement!
Пьеро, ешь правильно!
Le discours du colonel Lawson était proprement accablant, non?
Вот это полковник Лоусон и закатил, а?
On avait proprement oublié la batterie Touchine.
Про батарею Тушина было забыто.
C'est proprement incroyable!
Невероятно.
Proprement incroyable!
Это немыслимо.
La balle a traversé proprement.
Пуля прошла насквозь.
Ce n'est pas un avancement proprement dit.
Ну-у, о повышении, думаю, речь пока не идет.

Из журналистики

Les régions aux climats tropicaux et les bidonvilles urbains représentent le front de l'humanité contre les pandémies et devraient être proprement équipés.
Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
Pour autant, la plupart des individus qui traversent les frontières européennes afin de trouver un emploi et de bâtir une nouvelle vie ne sont pas à proprement parler des réfugiés.
Но большинство людей, пересекающих европейские границы, чтобы найти работу и построить новую жизнь не являются беженцами.
Même si une sécheresse massive n'était pas à proprement parlé prévisible, il était facile d'envisager le risque de famine.
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
Il se pourrait que ceux qui s'opposent aux semenciers privés soient en fait contre le capitalisme et l'économie de marché plutôt que contre les OGM à proprement parler.
Другая половина осуществляется государственными исследовательскими организациями за государственные средства.
Il s'agit là de la cause originelle de la crise de l'euro, qui ne fut malheureusement pas identifiée à l'époque - et qui n'est toujours pas proprement admise aujourd'hui.
Это стало причиной кризиса евро, но в то время этого не поняли (да и сегодня не понимают).
Le nombre d'enfants syriens déplacés ou réfugiés est proprement terrifiant, il dépasse trois millions!
Шокирует то, что три миллиона сирийских детей уже были перемещены из страны.
Pour autant, les conditions régissant l'usage de la force par le Japon se révèlent si exigeantes que la réapparition du militarisme à proprement parler demeure une perspective fort lointaine.
Но обстоятельства, при которых Япония будет использовать силу настолько ограничены, что возрождение милитаризма все еще очень далеко.
Le retrait de Gaza devait enrayer le cycle de la violence, en partant du principe que le territoire israélien à proprement parler ne serait pas attaqué.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
Que se soit en matière de politique intérieure ou extérieure, Israël ne s'est pas à proprement parlé rapproché du centre alors qu'il adoptait un nouveau type de consensus national apparu en 2011.
С точки зрения внутренних и международных позиций Израиль не столько сместился в центр, сколько сформировал новый тип национального консенсуса, который стал появляться в 2011 году.
Et alors que l'ANASE a été proprement incapable de tenir tête à la Chine sur son empiètement en mer de Chine du Sud, l'Union européenne découvre déjà les limites de son pouvoir d'attraction fondé sur le consensus, face à la Russie.
И так же как АСЕАН неспособна и не желает бороться с претензиями Китая в Южно-Китайском море, ЕС уже понимает пределы своего мягкого, консенсусного подхода в отношениях с Россией.
Bien que se tenant à distance du processus à proprement parlé décisionnaire de l'exécutif, Ozawa est dans les faits le cerveau du processus législatif dans son intégralité, y compris en ce qui concerne le budget et la ventilation des dépenses.
Несмотря на то, что он отделяет себя от официальной политики исполнительной власти, Одзава фактически является тайным руководителем всего законодательного процесса, включая бюджет и ассигнования.
La mesure proprement colossale de ce chiffre le rend presque impossible à envisager, quelle que soit la manière de l'aborder.
Это составляет одну треть годового производства продуктов питания в мире. Истинный масштаб этой цифры делает ее практически невозможной для охвата и постижения, независимо от того, как она достигается.
Même si, à proprement parler, l'élargissement à l'euro ne se fera que dans un futur relativement distant - au plus tôt en janvier 2007 - les pays adhérents doivent préparer leur stratégies d'entrée bien en avance.
Несмотря на то, что фактическое расширение еврозоны остается делом достаточно отдаленного будущего - самый ранний из возможных сроков приходится на январь 2007 года - стратегии вступления должны быть подготовлены заблаговременно.
Le deuxième grand défi à relever avant de s'attaquer au réchauffement de la planète proprement dit réside dans la complexité de cette discipline scientifique.
Второй важной проблемой, касающейся изменения климата, является сложность самой науки.

Возможно, вы искали...