прилично русский

Перевод прилично по-французски

Как перевести на французский прилично?

прилично русский » французский

décemment convenablement comme il faut proprement pas mal assez bien

Примеры прилично по-французски в примерах

Как перевести на французский прилично?

Простые фразы

Веди себя прилично.
Comporte-toi bien.
Веди себя прилично.
Fais attention à tes manières.
Мэри попросила сына вести себя прилично.
Marie demanda à son fils de bien se comporter.
Она прилично выпила.
Elle a pas mal bu.
Молчи и веди себя прилично!
Tais-toi et comporte-toi bien!
Думаю, я понял, почему Том так и не научился прилично говорить по-французски.
Je pense que j'ai compris pourquoi Tom n'a jamais appris à parler vraiment bien français.
Он прилично зарабатывает.
Il gagne gros.
Мой французский тоже прилично заржавел.
Mon français est également bien rouillé.
Мы прилично набрались.
On est pas mal bourrés.
Том уже прилично выпил.
Tom a déjà beaucoup bu.
Снега уже прилично нападало.
Il y a déjà une sacrée couche de neige.

Субтитры из фильмов

Вот так. Теперь он прилично одет.
Voilà, il est tout beau, maintenant.
Ведите себя там прилично.
Soyez sages une fois là-bas.
Да уж прилично.
Depuis longtemps.
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать. они воют и рычат друг на друга, как привидения.
Au lieu de dîner tranquillement, ils crient comme des putois.
Весят прилично.
Ils pèsent un bon poids.
Ты смотри у меня, веди себя прилично.
Tâche d'être sage pendant mon absence.
Ведите себя прилично!
Tenez-vous bien!
Даже невидимые леди должны вести себя прилично.
Même invisible, on peut avoir des manières.
Вполне прилично для работающей девушки.
Tu t'en sors bien pour une employée.
Нужно иметь агента. и прилично им платить.
Payer son agent.
Заруби себе на носу: мне плевать, что ты будешь делать, но в его глазах это должно выглядеть прилично.
Fais ce qui te plaira mais il ne doit se rendre compte de rien.
Я не успел прилично одеться.
Je n'ai pas eu le temps d'acheter un sous-vêtement à la mode.
Мама прилично стреляла, когда была трезвой.
Maman visait très bien quand elle était sobre.
Нет, но я хочу, чтобы она вела себя прилично.
Je serais triste.

Из журналистики

Ким Чен Ир - это лишь непослушный мальчик, который хочет привлечь к себе внимание и ищет стимулирующие факторы, чтобы вести себя прилично.
Kim Jong-il est un petit garnement qui souhaite attirer l'attention et recevoir des mesures l'incitant à bien se tenir.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию.
Il a toutefois traité Gorbatchev de manière plus décente, parce qu'il croyait vraiment en la démocratie.
Французские безработные вполне прилично обеспечены по сравнению со своими собратьями в других странах. Однако система их социальной поддержки дорога, неэффективна и имеет свои недостатки.
Certes, par rapport aux autres pays, comme les Etats Unis ou la Grande Bretagne, la situation des chômeurs français est relativement plus comfortable.

Возможно, вы искали...