чисто русский

Перевод чисто по-французски

Как перевести на французский чисто?

чисто русский » французский

purement proprement nettement uniquement

Примеры чисто по-французски в примерах

Как перевести на французский чисто?

Простые фразы

Спрашиваю об этом чисто из любопытства.
Je demande ça par pure curiosité.
В домике было чисто и прибрано.
La maisonnette était propre et bien rangée.
В доме чисто.
La maison est propre.
У тебя в комнате чисто?
Ta chambre est-elle propre?
У Тома в комнате было очень чисто.
La chambre de Tom était très propre.
Том был чисто выбрит.
Tom était bien rasé.
В классе чисто.
La salle de classe est propre.
У них в комнатах всегда чисто.
Leurs chambres sont toujours propres.

Субтитры из фильмов

Мы не знаем друг друга и не любим друг друга, но это - чисто деловое предложение.
On ne se connaît pas et on ne s'aime pas.
Нет, только чисто.
Non, juste propre.
Нет, все было сделано чисто.
Pour ça, il faut être juste, ça était fait très proprement. Proprement!
Чисто?
Ah! c'est du propre!
Из чисто женского любопытства вы меня не оставите в покое, пока я не скажу, зачем полез в ваше окно.
Mais par curiosité féminine, - vous allez m'écouter avant de tirer.
Странное дело. По-моему там чисто. Слышь, Пол.
Ça m'a l'air bizarre.
Это чисто символически.
Je ne peux. Ce n'est pas beaucoup.
Новостей нет. - Чисто сделано.
Aucun message.
Мой интерес к тому, останется Ласло или уедет чисто спортивный.
Le sort de Laszlo n'est qu'un enjeu pour moi.
Все чисто, мистер?
C'est bon?
Все чисто, сэр.
C'est bon.
Все чисто, сэр. - Ни малейшего движения.
Rien à signaler à l'horizon.
Все чисто, сэр.
Totalement.
Чисто теоретически, мадам.
Comment cela?

Из журналистики

На чисто технической основе качества женьминьби для включения в корзину СПЗ сомнительны.
Sur le plan technique, l'inclusion du renminbi dans le panier de devises du DTS est contestable.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Les problématiques morales et éthiques ne se limitent cependant jamais à des solutions techniques; elles font également appel à la compréhension de l'héritage sociétal et cultuel de l'humanité.
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.
Contrairement aux activités de prêts, l'engagement des banques sur les marchés étrangers est resté virtuellement inchangé en matière d'activités purement intermédiaires comme l'activité d'investissement et la gestion d'actifs.
Инициаторы арабской мирной инициативы 2002 года также понимали, что чисто двусторонний подход может быть неадекватным, и поэтому призвали все страны региона подключиться к решению конфликта.
Les instigateurs de l'initiative de paix arabe de 2002 ont également compris qu'une approche strictement bilatérale pourrait se révéler inadéquate, et ont au lieu de cela appelé à régionaliser la solution du conflit.
Но не отказывайтесь от мяса из-за того, что вам жаль застреленных животных, и не считайте животных жертвами по той причине, что все эти убийства продиктованы чисто экономическими соображениями.
Mais pas par pitié pour les animaux abattus ou parce que ce massacre a lieu simplement pour des raisons économiques et que nous n'aimons pas ça.
А представление экономистами решения по выбору того или иного курса как вопроса чисто технического является нарушением основных этических и профессиональных норм.
Parce que les économistes qui présentent faussement leurs décisions politiques comme de simples questions techniques enfreignent les préceptes éthiques et professionnels fondamentaux.
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Bien entendu, cette impression s'efface si l'on se concentre sur les messages politiques explicites.
Но когда дело доходит до экономического развития, эти фундаментальные права значительно важнее, чем другие чисто политические аспекты демократии, такие как всеобщее избирательное право и подлинная политическая конкуренция.
Mais quand il s'agit du développement économique, ces droits fondamentaux sont plus importants que d'autres aspects purement politiques de la démocratie, notamment le suffrage universel et la véritable concurrence politique.
Этот императив не менее силен и с чисто корыстной точки зрения.
Mais cet impératif est d'un point de vue des intérêts personnels tout aussi important.
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе?
Est-il même possible de gérer une telle situation d'un point de vue purement national?
В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
Qu'y a-t-il de mal à ce qu'une commission parlementaire émette un jugement politique à l'encontre d'un commissaire pour des raisons purement politiques?
Риторика персонифицированного зла легко видна на американских примерах, однако она едва ли является чисто американским явлением.
La rhétorique du mal incarné compte de nombreux exemples américains, sans pour autant être un phénomène exclusivement américain.
Если события 11 сентября научили нас чему-либо, так это они показали, что чисто национальные ответы на жизненно-важные вопросы или невозможны, или нежизнеспособны.
Si les événements du 11 septembre nous ont appris quelque chose, c'est bien que des réponses purement nationales à des questions vitales soit ne sont pas disponibles soit ne sont pas viables.
Дискуссии относительно нелогичности финансовых рынков - это не только чисто теоретическое доказательство.
La controverse de l'irrationalité des marchés financiers n'est pas qu'une discussion académique.

Возможно, вы искали...