quotidien французский

ежедневный

Значение quotidien значение

Что в французском языке означает quotidien?

quotidien

De chaque jour.  Ce rappel à la réalité quotidienne et aux occupations usuelles change momentanément le cours de mes pensées.  Rien entre nous, que des souvenirs assez pitoyables, le tas lugubre des dèches quotidiennes, des privations et des désespérances.  La littérature érotique embrasse plus de réalités psychologiques que la morale bourgeoise ne voulait en connaître, et que le puritanisme n'en tolère. Or ces réalités, quoiqu'on [sic] en juge, sont au moins aussi quotidiennes et obsédantes que les réalités économiques, […]. De chaque jour.

quotidien

(Journalisme) Publication qui parait tous les jours.  Il entrait en qualité de « fait-diversier » dans un quotidien de Marseille, moyennant quatre-vingt-dix francs par mois.  […]: le venin distillé par Drumont et ses collaborateurs fut recueilli par le quotidien royaliste, l’Action Française. Les dirigeants du mouvement néo-royaliste ne se contentèrent pas de rééditer, à leur compte, les mensonges et les faux de la Libre Parole.  Au quotidien The Globe and Mail, à Toronto, les commentateurs grimpaient aux rideaux, montaient aux barricades, prédisaient l'érosion, la balkanisation imminente du Canada. Ici ? Presque rien, si peu, bof. Étonnant, non ? Vie de tous les jours, vie ordinaire.  Vie de tous les jours, vie ordinaire

Перевод quotidien перевод

Как перевести с французского quotidien?

Примеры quotidien примеры

Как в французском употребляется quotidien?

Простые фразы

La victoire, comme la défaite, fait partie du quotidien du soldat.
И победа, и поражение - всего лишь повседневные вещи для солдата.
La langue reflète l'expérience du quotidien.
Язык отражает повседневный опыт.
Ensemble, ils ont traversé les joies et les peines habituelles du quotidien.
Вместе они прошли через обычные радости и горести повседневной жизни.
Point n'est besoin d'être un artiste pour découvrir la beauté au quotidien.
Не надо быть художником, чтобы в обыденном увидеть красоту.

Субтитры из фильмов

Bien sûr, ça fait partie du travail quotidien.
Конечно, это только дневная работа.
Mais un quotidien du matin ferme 12 heures par jour!
Но утренняя газета, мистер Кейн? Извините. Мы закрыты практически 24 часа в день.
La naiveté-est lassante au quotidien.
Очень легко быть наивным по жизни.
Il suivait le lama de plein gré dans sa quête de la rivière sacrée, remplissant avec fierté son rôle de disciple, demandant un coin près du feu la nuit, plaidant, manigançant et cajolant pour obtenir leur pain quotidien.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки. с гордостью ощущал себя учеником. когда ночью просил места у костра. а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
J'en avais assez de jouer la comédie au quotidien!
Я устала от этого фарса.
J'étais fou de croire que tu t'accommoderais de mon triste quotidien.
Нелепо было даже думать, что такая девушка как ты согласится на унылую жизнь со мной.
Ce n'est pas du pain quotidien!
Не так много мужчин, подобных ему!
Seigneur, bénissez notre pain quotidien. Amen.
Боже, благослови наш дневной хлеб.
C'est vrai, le train-train quotidien.
Так точно, сэр. просто рутина.
Edo grouille de ronins sans attache en quête du riz quotidien.
Со времен битвы при Секигахара Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев. Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Rien ne vaut une bonne rigolade de temps en temps pour alléger les fardeaux du quotidien.
Что еще, кроме доброй шутки, способно скрасить нам все тяготы бытия?
Vous les superviserez, vérifierez leurs rapports de vente, et contrôlerez le budget quotidien.
Это значит, что вам не надо будет ходить из дома в дом. Они будут ходить. Вам нужно будет только координировать.
Pickering, si nous considérons 1 shilling proportionnellement au gain quotidien de cette fille. cela équivaut facilement à. 60 ou 70 livres pour un millionnaire.
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать. 60-70 фунтам миллионера.
Le carnage quotidien a recommencé.
Начинают свою ежедневную резню точно вовремя.

Из журналистики

Le fait à retenir, pour ceux qui ne le savaient pas encore, est combien la situation raciale est épineuse et peut faire surface au quotidien aux Etats-Unis, malgré l'élection d'un président noir.
Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.
Car en politique, le quotidien importe toujours plus que la semaine qui vient, les semaines suivantes l'emportent sur l'an prochain et personne ne cherche à assurer un avenir durable.
Завтра всегда считается важнее следующей недели; следующая неделя преобладает над ближайшим годом; и уж тем более никто не пытается обеспечить долговременное будущее.
Des centaines de millions de pauvres, qui dépensent déjà une grande partie de leur budget quotidien en nourriture, sont acculés à la misère.
Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении.
Pour des millions de professionnels de la santé comme mes collègues et moi-même, la vaccination constitue un travail quotidien.
Миллионы медицинских работников, таких как я и мои коллеги, сделали вакцинацию своей ежедневной работой.
Les mêmes normes doivent s'appliquer au cyberespace, si primordial à notre quotidien, à notre bien-être économique et à notre sécurité.
Это же должно относиться и к киберпространству, которое играет важную роль в нашей каждодневной жизни, экономическом благосостоянии и безопасности.
Injustice et exploitation font partie du lot quotidien pour des soi-disant questions de sécurité ou d'idéologie de la grande Israël.
Несправедливость и эксплуатация стали частью повседневной жизни, оправдываемыми требованиями безопасности или идеологией более обширного Израиля.
La croissance de l'immigration est en effet un fait quotidien de notre modernité centrifuge et globale, mais elle n'a pas qu'un côté négatif.
Увеличенная миграция и в самом деле стала повседневным фактом нашей центробежной и глобальной современности, однако это не имеет только негативную сторону.
La présence du camion taliban ne justifie pas le bombardement d'un village où des civils mènent au quotidien leur petit bonhomme de chemin.
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
Dans le cirque du monde, le poète ressemble au Chevalier à la triste figure, et l'Auguste apparaît bien mal équipé pour la réalité du quotidien.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
Mais seul un nouvel effort de recherche orienté sur des technologies économes en énergie nous permettra à la fois de moins consommer d'énergie au quotidien, et d'imaginer les énergies du futur qui seront les plus favorables à l'environnement.
Но только если удвоить исследования в области создания новых энергосберегающих технологий, то в конечном счете мы будем потреблять меньше энергии в общем и больше энергии безвредным для окружающей среды способом.
Ceci est essentiel si les questions qui affectent le quotidien de nos vies doivent être traitées avec succès.
Это существенно для того, чтобы успешно решались вопросы, оказывающие влияние на жизнь людей.
Nous voulons réaffirmer notre engagement envers un quotidien sans guerre ni injustice et envers la liberté qui nous est si chère.
Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
Chacun définit une sphère sacrée de liberté et d'ordre, d'innocence, de spiritualité et de justice par rapport à notre monde quotidien chaotique, esclavagiste, injuste et culpabilisant.
Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины.
Dans le quotidien de nos vies, la raison et les passions se mélangent.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.

Возможно, вы искали...