réforme французский
реформа
Значение réforme значение
Что в французском языке означает réforme?
réforme
Réforme
Перевод réforme перевод
Как перевести с французского réforme?
réforme французский » русский
Réforme французский » русский
Примеры réforme примеры
Как в французском употребляется réforme?
Простые фразы
Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande.
Я за реформу немецкого правописания.
La réforme sera mise en place progressivement entre 2013 et 2027.
Реформа будет последовательно проводиться с 2013 по 2027 год.
Субтитры из фильмов
Qu'y puis-je si vous ressemblez à un âne de réforme?
Что поделать, если вы просто заплесневелая обезьяна?
C'est vous qui exigiez une réforme à Los Angeles.
Вы из тех, кто добивался преобразований в Лос-Анджелесе.
Vous méritez qu'on vous réforme! Le salut public exigerait qu'on vous réforme de l'existence!
Это факт, что штату принесло бы огромную пользу, если бы кто-нибуть изменил Ваше существование.
Vous méritez qu'on vous réforme! Le salut public exigerait qu'on vous réforme de l'existence!
Это факт, что штату принесло бы огромную пользу, если бы кто-нибуть изменил Ваше существование.
Cette réforme a fait passer l'administration de la justice entre les mains d'une dictature.
В результате этих перемен правосудие было отдано в руки диктатуры.
Le défends pas. C'est lui ou pas lui qu'a écrit à l'individu Wallingford. celui qu'a donné 5 millions pour la réforme morale de la société?
Разве не он написал в Америку этому типу, ничтожеству старому Уоллингфорду, который угрохал пять миллионов на Лигу моральных реформ?
Oui, jusqu'à la contre-réforme.
Но, конечно же. До Реформации. Должен ли я читать?
C'est l'époque de la Réforme.
Это был век Реформации.
Celui avec le bandage c'est Toc de Rasim. Sorti de l'école de réforme. Sourds a cause de coups de feu au champ de foire.
Вон тот, с повязкой, Расим Топ, хулиган-рецедивист, глуховат.
La réforme de votre Eglise est inachevée, et le risque pour votre pays de replonger dans le papisme est très grand.
Реформация церкви еще не завершена. Опасность падения страны в бездну папизма по-прежнему велика.
Les groupes de chômeurs en augmentation en raison de la réforme fiscale. forment des émeutes dans tout le pays.
Из-за налоговых реформ произведенных бывшим премьер-министром, все больше групп безработных граждан бунтуют во всех кварталах.
Abrogation de la réforme fiscale!
Отмените налоговые реформы! Отмените их!
Mais vous en avez encore beaucoup, et puis, la réforme agraire vous laisse vos friches.
У тебя сотни акров. К счастью твои леса, защищены от нового закона.
La réforme agraire. elle dit qu'on lui a pris les rizières de ses ancêtres, elle ne sait comment s'excuser auprès d'eux.
С каких пор? С введения Закона О Земельных угодьях. Мы потеряли землю, которую унаследовали от отцов.
Из журналистики
Ils ne considèrent pas non plus que la réforme foncière, les services pour l'emploi ni les retraites pour tous les Asiatiques constituent une priorité.
Они также не считают приоритетом земельную реформу, службы занятости или пенсии для всех азиатов.
La réforme militaire a été inversée.
Военную реформу отменили.
Deuxièmement, la réforme financière mondiale doit avancer à un rythme plus rapide.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
Une telle réforme est indispensable si le système financier international entend jouer son rôle d'intermédiaire aux importants transferts de ressources impliqués par les changements nécessaires dans la structure de la demande mondiale.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.
Une telle réforme de régulation est désormais à l'étude par la Commission Européenne, et le soutien français est impératif si l'UE veut annoncer dès ce mois-ci les démarches législatives nécessaires à la promotion de la transparence.
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
Il n'a fait aucun effort de réforme économique durant son mandat et cherche maintenant à blâmer la BCE pour les performances économiques médiocres de l'Italie.
Он не приложил ни малейших усилий по осуществлению экономических реформ во время своего правления и сегодня старается переложить вину на ЕЦБ за неудовлетворительные экономические показатели Италии.
Malheureusement, le PDJ a abandonné un projet de loi soutenu par le PLD sur la réforme du service civil, ce qui aurait permis au PDJ de remplacer les mandarins par une armée de fonctionnaires.
К сожалению, ДПЯ отменила выдвинутый ЛДП законопроект о реформе в сфере государственной службы, который позволил бы ДПЯ заменять отсталых руководителей армией политических назначенцев.
Et pour la Russie et l'Ouest, l'opportunité maintenant est de générer la volonté politique d'aborder des questions - par-dessus tout, la réforme d'un système clairement démodé des relations internationales - qui ont été ignorées pendant trop longtemps.
У России и Запада есть возможность создать политическую волю необходимую для решения вопросов - прежде всего, для реформы устаревшей системы международных отношений - которые были проигнорированы слишком долго.
Tout au long du processus de réforme des pays arabes, l'Europe doit continuer à donner la priorité à une aide de grande ampleur au développement de la région.
Большая поддержка Европой экономического развития региона должна оставаться высшим приоритетом, пока арабские страны проводят необходимые реформы.
L'Arabie saoudite cependant continue à se montrer soucieuse de tout changement et reste de ce fait un énorme obstacle immuable bloquant la réforme de toute la région.
И только Саудовская Аравия по-прежнему относится с глубокой подозрительностью к любым переменам, оставаясь огромным и, кажется, непоколебимым препятствием на пути реформ регионального масштаба.
À ce programme classique, les Européens devraient ajouter l'Afrique, les changements climatiques et la réforme de l'ONU et du système commercial international.
К этой общей программе работы европейцы должны добавить Африку, изменение климата и реформу ООН и мировой системы торговли.
Mais la raison ne semble pas être à l'ordre du jour dans le débat sur la réforme de santé aux États-Unis.
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
Les résistances face à la réforme de la santé nous effarent tout autant.
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий.