réunification французский

воссоединение, воссоедине́ние

Значение réunification значение

Что в французском языке означает réunification?

réunification

Action de réunifier ce qui était divisé (états, ensembles de personnes) ou résultat de cette action.  Les Allemands pleurent beaucoup sur le coût de la réunification. C’est vrai, ça a coûté cher et ça a été difficile. Mais ça n’a pas eu que des inconvénients pour l’Allemagne. D’abord, ça lui a donné un marché intérieur plus vaste. Ensuite, nous, Européens, avons largement financé la réunification via les politiques peu coopératives menées à cette occasion par la Bundesbank.  Le ressentiment des laissés-pour-compte de la réunification, notamment dans les anciens Länders de l’Est, s’exprimera dans les urnes.

Перевод réunification перевод

Как перевести с французского réunification?

Примеры réunification примеры

Как в французском употребляется réunification?

Простые фразы

Depuis la réunification, de nombreux artistes sont venus à Berlin.
После объединения в Берлин приехало множество художников.

Субтитры из фильмов

Il m'a envoyé ici parce qu'il est temps de faire un pas vers la réunification.
Он попросил меня прилететь сюда именно сейчас, потому что он верит, что настало время первого шага в сторону воссоединения.
Une réunification?
Воссоединения?
Il peut être réceptif à une discussion sur la réunification.
Пардек надеется, что он может благосклонно отнестись к обсуждению объединения.
Etes-vous prêt à encourager la réunification?
Вы готовы поддержать воссоединение?
Si Neral soutient le mouvement de réunification.
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение.
Comment peut-il leur tourner le dos et soutenir la réunification?
И как он мог так легко отвернуться от них? Как может он поддержать воссоединение, если это считается политическим предательством?
Il n'est pas logique qu'un proconsul appuie la réunification.
Нелогично проконсулу сейчас поддерживать воссоединение.
Je crains que l'influence de Sarek ne fausse votre attitude tant envers la réunification qu'envers moi.
Я боюсь, что влияние Сарэка, капитан, настроило Вас враждебно и к идее воссоединения, и ко мне.
Sarek aurait vu dans cette mission de réunification une mission insensée.
Сарэк, скорее всего, считал миссию воссоединения глупой попыткой.
Spock a eu une entrevue avec le proconsul sur une réunification.
Спок встречался с проконсулом Сената по этому поводу.
Une réunification?
Воссоединение?
Il semble sceptique, mais convaincu du bien-fondé d'une réunification.
Посол относится к этому скептически, но очень захвачен идеей воссоединения.
Parle-t-il toujours de réunification?
Он до сих пор говорит о воссоединении?
La réunification sera alors un fait acquis.
Воссоединение станет делом времени.

Из журналистики

Les événements de 2009 pourraient menacer les résultats positifs de 1989, notamment la réunification pacifique de l'Europe et le triomphe des principes démocratiques sur les tendances nationalistes, voire xénophobes.
Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Si la partie turque a accepté le plan de réunification des Nations Unies, ce n'est pas le cas de la partie grecque, puisque ses dirigeants n'ont pas répondu à l'accord implicite sur le soutien des Européens.
План ООН по объединению был принят турецкой стороной. Но греческие киприоты проголосовали против данного плана, потому что их лидеры не выполнили условий подразумеваемой сделки с ЕС по его поддержке.
Elle a fourni le cadre institutionnel nécessaire à la réunification de l'Europe occidentale avec l'Europe orientale.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
Mais sur le long terme, des désaccords pourraient apparaître sur des questions telles que Taiwan, la réunification des deux Corée et le devenir des alliances nouées par les USA en Asie.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее.
Les deux dernières semaines ont figuré parmi les périodes les plus mémorables depuis notre réunification avec la Chine en 1997 et m'ont mis sur la sellette en tant que chef de l'exécutif par intérim de Hong Kong.
Прошедшие две недели были одним из особенно важных периодов с начала нашего воссоединения с Китаем в 1997 г., и они поставили меня в трудное положение как временно исполняющего обязанности Главы Исполнительной Власти Гонконга.
C'est pour cette raison que je ne suis pas d'accord avec ceux qui disent que le soutien de l'Allemagne à l'intégration monétaire européenne fut le prix à payer pour que l'Europe accepte la réunification allemande.
По этой причине я не согласен с теми, кто утверждает, что поддержка Германией европейской валютной интеграции являлась платой за одобрение Европой объединения Германии.
Par la suite, le processus s'est autoalimenté et a été fortement stimulé par la perspective de réunification de l'Allemagne à la chute de l'Union Soviétique.
Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
Une fois la réunification allemande achevée, l'élan principal du processus d'intégration a disparu, et la crise financière a déclenché un processus de désintégration.
После завершения объединения Германии основной стимул процесса интеграции перестал действовать, в то время как начавшийся финансовый кризис запустил процесс дезинтеграции.
Les Allemands, qui depuis la réunification en 1990 savent de quoi ils parlent lorsqu'il est question de tels transferts, ne veulent pas entendre parler d'une Europe où les régions riches financeraient perpétuellement des poches de sous-développement.
Немцы, которые начиная с воссоединения в 1990 году знают то, о чем они говорят, когда дело доходит до таких трансферов, не хотят слышать о Европе, где бы богатые регионы постоянно финансировали экономически отсталые регионы.
L'effondrement économique actuel de la Géorgie ne donne que peu de raison à ces petites républiques à l'indépendance autoproclamée pour soutenir une quelconque réunification.
Кризис в экономике Грузии оставляет ей мало шансов на поддержку этими самопровозглашёнными республиками союза с ней.
Après avoir d'abord essayé de repousser la réunification, la France y adhéra en échange de l'assurance que l'Allemagne confirmerait son engagement envers l'unité européenne et le leadership franco-allemand de la Communauté européenne.
Первоначально пытавшись отложить воссоединение Германии, Франция, в итоге, приняла его в обмен на подтверждение Германией её приверженности европейскому единству и французско-немецкому лидерству в европейском сообществе.
L'Allemagne avait dû, elle, faire face aux coûts et au traumatisme énormes de la réunification avec l'Allemagne de l'Est.
Но Германия должна была перенести огромные затраты и травму после воссоединения с Восточной Германией.
La chute du mur de Berlin et la réunification allemande, étonnamment acceptée par Mikhaïl Gorbatchev, ont apportés de soutien direct et immédiat pour reconstruire les institutions et l'économie Est-allemande.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.

Возможно, вы искали...