воссоединение русский

Перевод воссоединение по-французски

Как перевести на французский воссоединение?

воссоединение русский » французский

réunification réunion rattachement

Примеры воссоединение по-французски в примерах

Как перевести на французский воссоединение?

Субтитры из фильмов

Воссоединение будет трогательным.
Les retrouvailles s'annoncent bien.
Вы знаете, у нас с Джорджем произошло прекрасное воссоединение прошлой ночью. после того как мы отнесли вас домой.
On a passé une soirée familiale, hier, après vous avoir ramenée.
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова. совсем других песен.
Ceux qui vous mettent en garde contre l'Anschluss. auraient intérêt à se mettre au diapason.
Ее больше нет. - Воссоединение было мирным.
L'Anschluss s'est déroulé sans incidents.
Уверен, в этот раз наше воссоединение будет долгим.
Cette fois, notre réunion sera de nature plus permanente.
Отметим наше воссоединение?
On va fêter notre réunion?
Вы готовы поддержать воссоединение?
Etes-vous prêt à encourager la réunification?
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение.
Si Neral soutient le mouvement de réunification.
И как он мог так легко отвернуться от них? Как может он поддержать воссоединение, если это считается политическим предательством?
Comment peut-il leur tourner le dos et soutenir la réunification?
Нелогично проконсулу сейчас поддерживать воссоединение.
Il n'est pas logique qu'un proconsul appuie la réunification.
Воссоединение?
Une réunification?
Воссоединение станет делом времени.
La réunification sera alors un fait acquis.
Обидно, я пропущу твое воссоединение с капитаном Кио.
Dommage, je manquerai vos retrouvailles avec le Capt. Keogh.
Председатель Мао поклялся, что первым делом коммунистической власти будет воссоединение Китайской родины.
Il jure que la première tâche du regime communiste. sera d'unifier la patrie chinoise.

Из журналистики

Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
Les événements de 2009 pourraient menacer les résultats positifs de 1989, notamment la réunification pacifique de l'Europe et le triomphe des principes démocratiques sur les tendances nationalistes, voire xénophobes.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
Cela fait près de vingt ans que la rupture avec le communisme est consommée et l'Europe réunifiée.
Новая самоуверенность Китая дает понять, что он не позволит России организовать де-факто воссоединение Советского Союза и, таким образом, уничтожить обстановку пост-холодной войны, в период которой экономика Китая процветала, а безопасность усиливалась.
Forte de sa nouvelle assurance, la Chine pourrait empêcher la Russie de rétablir une union soviétique de fait, donc annuler l'accord d'après-guerre froide, sous lequel son économie prospérait et sa sécurité se renforçait.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее.
Mais sur le long terme, des désaccords pourraient apparaître sur des questions telles que Taiwan, la réunification des deux Corée et le devenir des alliances nouées par les USA en Asie.
Германия поняла, что ее воссоединение возможно только в контексте объединения с другими странами Европы, и она была готова заплатить за это нужную цену.
L'Allemagne savait qu'elle ne pouvait être réunifiée sans une unification européenne plus large, et était prête à en payer le prix.
Первоначально пытавшись отложить воссоединение Германии, Франция, в итоге, приняла его в обмен на подтверждение Германией её приверженности европейскому единству и французско-немецкому лидерству в европейском сообществе.
Après avoir d'abord essayé de repousser la réunification, la France y adhéra en échange de l'assurance que l'Allemagne confirmerait son engagement envers l'unité européenne et le leadership franco-allemand de la Communauté européenne.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
La chute du mur de Berlin et la réunification allemande, étonnamment acceptée par Mikhaïl Gorbatchev, ont apportés de soutien direct et immédiat pour reconstruire les institutions et l'économie Est-allemande.
После падения Берлинской стены, ее лидеры осознали, что воссоединение Германии было возможно только в контексте объединенной Европы, и они были готовы принести некоторые жертвы, чтобы сохранить признание Европы.
Après la chute du mur de Berlin, ils se rendirent compte que la réunification allemande n'était possible que dans le contexte d'une Europe unie, et ils étaient disposés à faire certains sacrifices pour obtenir l'aval de l'Europe.
К тому же, Северная Корея односторонне отменила воссоединение разделенных семей лишь за несколько дней до согласованной даты, разбивая сердца тем, кто так долго ожидал этого.
Par ailleurs, la Corée du Nord a annulé unilatéralement la réunion des familles séparées, seulement quelques jours avant la date convenue, brisant le cœur de ceux qui de longue date l'attendaient avec la plus grande impatience.
И мы продолжим обеспечивать гуманитарную помощь Северу, а также сохраним попытки осуществить воссоединение разделенных семей и решить вопросы, касающиеся военнопленных и похищенных, которых там держат.
Nous continuerons d'apporter notre aide humanitaire au Nord tout en poursuivant nos efforts pour réunir les familles séparées et résoudre le problème des prisonniers de guerre et des personnes kidnappées retenues au Nord.
В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение.
Après tout, la politique extérieure discrète traditionnelle de l'Allemagne a permis à cette dernière de devenir un point d'ancrage de l'OTAN et d'aider à la réunification.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
La réunification de l'Allemagne illustre ce problème de manière exemplaire.
Нейтралитет в обмен на воссоединение не имеет поддержки большинства в Федеративной Республике, и, конечно, союзных держав.
La neutralité en échange de la réunification n'avait pas le soutien de la majorité dans la République fédérale et certainement pas celui des puissances alliées.
Когда произошло воссоединение, 3 октября 1990 г., Германия восстановила полный суверенитет.
Lorsque la réunification a eu lieu le 3 octobre 1990, l'Allemagne a recouvré sa pleine souveraineté.

Возможно, вы искали...