объединение русский

Перевод объединение по-французски

Как перевести на французский объединение?

Примеры объединение по-французски в примерах

Как перевести на французский объединение?

Субтитры из фильмов

Как считает Ваше Высочество? Решит ли объединение Европы её экономические проблемы?
Votre Altesse croit-elle que la fédération serait une solution possible aux problèmes économiques européens?
Со времен первых деревянных судов, у всех капитанов была одна прекрасная привилегия. Это объединение двух людей узами брака.
Depuis l'époque des vaisseaux en bois, tout capitaine a eu le privilège d'unir deux êtres par les liens du mariage.
Объединение Европы - это совсем не плохо, не так ли, сеньор Рувени?
L'intégration européenne n'est pas mal. Vous êtes d'accord Mr Ruvigny?
Я скрестила пальцы за это объединение.
J'espère que la fusion aura lieu.
Позвоню своему адвокату в объединение актеров.
Je vais appeler mon avocat et le syndicat des acteurs.
Подобное объединение военных сил и военно-промышленной индустрии в новинку для США.
La conjonction d'effectifs immenses et d'une vaste industrie est nouvelle dans ce pays.
Возможно, это не будет успешным, но я не могу проигнорировать потенциальное благо, которое может принести объединение наших двух миров.
Cela semble inaccessible, mais je ne peux ignorer les récompenses de cette union.
Объединение вулканского и ромуланского народов не будет достигнуто политиками или дипломатами, но оно будет.
L'union de nos peuples ne pourra se réaliser par la politique ou la diplomatie. Mais elle se fera.
Наши аукционеры одобрили объединение, включая обмен акций.
Nos actionnaires ont approuvé la fusion et l'échange de titres.
Полное объединение.
Une union totale.
Федерация - это не просто объединение планет. Это гораздо больше.
La Fédération est beaucoup plus qu'une union de planètes.
Нашу недавнюю победу, объединение сил с теми, кто нам предан, и то, что Илари сейчас стоит на пороге новой величайшей эры процветания.
Notre récente victoire, la consolidation de notre pouvoir et l'aube d'une ère prospère pour llari.
Какое еще объединение?
Joindre quelles forces?
По крайней мере Вы имеете объединение(водоем), перемещутся туда-сюда в сельском клубе.
Il te reste ton boulot à la piscine du club.

Из журналистики

И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Plus tard, Maurice Obstfeld a indiqué que, outre les transferts fiscaux, une union monétaire a besoin de règles clairement définies concernant un prêteur de dernier ressort.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
Cinquante-quatre ans après l'annonce du plan Schuman qui marque le début de l'entrelacement des économies allemande et française, l'Union européenne comprend aujourd'hui 25 pays avec une population plus importante que celle des États-Unis.
Однако на объединение требется время.
Mais la conglomératisation prend du temps.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии.
Par conséquent, unir les forces du conservatisme immobile, même si certains de ces conservateurs sont chrétiens, est la seule stratégie diplomatique viable accessible à l'Arabie saoudite.
Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев.
Le problème le plus fondamental est probablement celui de l'intégration européenne qui n'enflamme plus les esprits européens.
Многие люди рассматривали объединение малых фирм в более крупные фирмы как стабилизирующее развитие, которое являлось успехом и позволяло осуществлять дальнейшие производительные инвестиции.
La plupart des gens voyaient dans la consolidation des petites entreprises en entités plus importantes et moins nombreuses un développement stabilisateur récompensé par le succès et un investissement productif supplémentaire.
Учитывая все проблемы и возможности, с которыми сталкивается полуостров - и будет сталкиваться с ними в ближайшие годы - объединение остается важной целью, которую мы должны продолжать преследовать.
A la lumière de tous les défis et des opportunités qui se présentent à la péninsule divisée - et qui ne devraient pas disparaître dans les années à venir - l'unification demeure un objectif important qu'il nous faut poursuivre.
Объединение в общий фонд региональных резервов, для того чтобы они работали и дальше - это лучшая альтернатива.
Réunir les réserves régionales pour les faire progresser est une meilleure alternative.
Однако чтобы заставить еврозону работать, монетарное объединение должно распространяться на налоговую и финансовую сферы, создавая тем самым интегрированный экономический союз.
Mais, pour que la zone euro fonctionne correctement, l'unification monétaire devrait inclure les domaines budgétaires et financiers pour permettre ainsi une union économique intégrée.
К сожалению для обоих, их основные силы - передача информации и объединение людей - это как раз то, что Интернет делает лучше.
Hélas pour eux, il se trouve qu'Internet fait mieux sur leur terrain, transmettre de l'information et créer du lien.
Это было верно с самого начала процесса европейской интеграции в 1952 году, когда шесть стран создали Европейское объединение угля и стали (ЕОУС).
Ceci est vrai depuis les débuts du processus d'intégration européenne en 1952, quand les six pays d'origine établirent la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA).
Нравится нам это или нет, еврозоне придется действовать в качестве авангарда ЕС, поскольку ЕС в целом, с его 27 государствами-членами, не захочет и не будет в состоянии ускорить политическое объединение.
Que cela plaise ou pas, la zone euro devra servir d'avant-garde à l'UE, car cette dernière, avec ses 26 pays membres, n'a ni la volonté ni la capacité d'accélérer l'unification politique.
Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности.
Ces Européens visionnaires qui mirent l'Europe sur le chemin de la paix grâce à l'unification méritent nos sincères remerciements.
Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов.
Bien évidemment, la prospérité économique apportée par l'unification européenne attire indubitablement de nouveaux membres, mais l'attrait de l'UE va bien au-delà des questions monétaires.

Возможно, вы искали...