recommencer французский

возобновляться, возобновлять, возобновля́ть

Значение recommencer значение

Что в французском языке означает recommencer?

recommencer

Commencer de nouveau à faire ce qu’on a déjà fait, commencer deux fois quelque chose.  Il paraît, nous a-t-on dit un jour, qu'il existe à Châteauneuf-le-Rouge un labyrinthe de buis si vaste que le jardinier a besoin de l'année entière pour le tailler : il commence à un bout, et, lorsqu'il arrive à la fin du tracé, recommence un nouveau circuit et une nouvelle année.  (Intransitif) — Le bavardage continue incessant et ne prendra fin que lorsque sonnera l'heure du repas : il faudra alors à regret rentrer chez soi, mais on recommencera le lendemain et toujours on trouvera matière à commérages !  (Transitif) — Il recommence son travail qui était mal fait.  (Impersonnel)[[Catégorie:Verbes impersonnels en Modèle:safesubst:]] — Il recommence à pleuvoir, à faire froid. (Manège) Remettre un cheval aux premières leçons.  Commencer de nouveau à faire ce qu’on a déjà fait, commencer deux fois quelque chose.

Перевод recommencer перевод

Как перевести с французского recommencer?

Примеры recommencer примеры

Как в французском употребляется recommencer?

Простые фразы

J'espère que vous n'allez pas recommencer à me mentir.
Надеюсь, вы не станете снова лгать мне.
Je vais recommencer.
Я начну сначала.
Tu vas pas recommencer.
Только не начинай опять.
Tu vas recommencer.
Ты начнёшь сначала.
Il va recommencer.
Он начнёт сначала.
Elle va recommencer.
Она начнёт сначала.
Nous allons recommencer.
Мы начнём сначала.
Vous allez recommencer.
Вы начнёте сначала.
Ils vont recommencer.
Они начнут сначала.
Elles vont recommencer.
Они начнут сначала.
Je suis pas près de recommencer.
Я не собираюсь опять начинать всё сначала.
Tom a promis de ne pas recommencer.
Том пообещал больше так не делать.
Je promets de ne pas recommencer.
Я обещаю, что больше не буду.
Je dois recommencer à zéro.
Мне надо начать с нуля.

Субтитры из фильмов

Recommencer à zéro à l'étranger où personne me connaît.
Вроде как, начать всё заново в другой стране, где никто тебя не знает.
Bon, on ne va pas recommencer.
Э нет, мы больше не будем затевать это заново.
Recommencer comme avant?
Сделаем вид, будто ничего не было?
Ça a été dur et je ne veux pas tout recommencer.
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
Il ne me reste plus qu'à partir et à recommencer une nouvelle vie, très loin d'ici.
Ничего не остается, как исчезнуть где никто меня не знает и начать жить с начала.
Je vais recommencer à zéro et dès que ça marchera, je reviendrai.
Я постараюсь снова организовать дело. Если оно пойдёт хорошо, я вернусь.
On pourrait recommencer nos vies.
Но мы можем начать сначала.
Alors, de ce pas, je vais recommencer.
Если и сделал, я пойду прямо сейчас и сделаю это снова. Пока, друг.
Quand allez-vous recommencer à enquêter?
Когда вы снова возьмете какое-нибудь дело? Мы хотим знать.
As-tu tout entendu, ou doit-on recommencer?
Ты все расслышал или нам начать сначала?
Je jurerai sur la Bible de ne jamais recommencer.
Я поклянусь на библии, что больше не стану этого делать. Может, они меня отпустят.
Tu vas recommencer?
Еще так сделаешь?
Tout est à recommencer.
Мы можем начать сначала.
Tu veux recommencer.
Хотите начать все сначала.

Из журналистики

Les ménages américains vont devoir recommencer à épargner.
Семьям в США снова придётся экономить.
Néanmoins à un certain point, les cycles naturels vont se modifier. Les océans vont cesser d'absorber la majeure partie du réchauffement de la planète et les températures de surface vont recommencer à grimper.
Тем не менее, в какой-то момент, природные циклы сдвинутся; океаны перестанут поглощать большую часть потепления планеты; и температура его поверхности начнет снова подниматься.
Mais au moins l'opinion publique aurait compris la réalité de la situation, quand une restructuration et une recapitalisation des banques auraient permis de recommencer à prêter de nouveau.
Но по крайней мере тогда общественность бы поняла реальность ситуации, а реструктурированные и рекапитализированные банки были бы в состоянии вновь начать кредитование.
Si vous êtes un bon musulman, vous allez recommencer, mais comme nous ne sommes pas sûr que vous êtes un bon musulman, il est plus facile d'interdire la possession d'oiseaux chanteurs qui pourraient mettre en danger votre salut.
Если вы добрый мусульманин, то вы начнете молитву сначала.
Assez tard dans sa vie, Jean Monnet disait que s'il devait recommencer l'intégration européenne, il commencerait par la culture.
В конце своей жизни Жан Моне сказал, что если бы он снова начинал объединение Европы, он бы начал с культуры.
La destruction du réacteur irakien a poussé Saddam à recommencer et les USA se sont embourbés en Irak.
Уничтожение Осиракского реактора воодушевило Саддама на вторую попытку. США увязли в Ираке.
Ce serait pure folie que de suggérer que les Ukrainiens puissent recommencer à zéro.
Утверждать, что Украина начинает с чистого листа, было бы настоящей глупостью.
La possibilité de recommencer des opérations sans aucun risque ni coût additionnel sera une contribution majeure à la formation neurochirurgicale.
Возможность отмены и повторения операции без какого-либо риска или дополнительных затрат значительно повысят уровень нейрохирургического образования.
Pour recommencer à aller de l'avant, les pays en développement doivent prendre un rôle plus important dans la lutte contre les mesures protectionnistes qui ont accompagné leur recours plus large aux fonds publics.
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд.
Elles ont donc voulu avant tout rembourser le plus tôt possible l'aide qu'elles avaient obtenue, au lieu de l'utiliser pour recommencer à faire des prêts.
В результате банки сконцентрировались на том, чтобы вернуть средства из фондов срочной помощи при первой же возможности, а не использовать их, чтобы поддержать кредитование.
Et, au contraire des années 1980-1990, la Russie n'a pas contracté de dettes auprès de banques étrangères ou d'organisations internationales, même si elle a prévu de recommencer à emprunter à l'étranger l'année prochaine.
И, в отличие от конца 1980-х и 1990-х годов, Россия не имеет долгов перед иностранными банками или международными организациями, хотя она планирует возобновить кредитование за границей в следующем году.
Une première réponse évidente est que le système financier prend du temps à se rétablir - tout comme les actifs pour recommencer à circuler comme il faut.
Одна из причин заключается в том, что для исцеления финансовой системы нужно время - и также для того, чтобы можно было подобающим образом снова пользоваться кредитами.
Recommencer le cycle des négociations de Doha avec un ordre du jour plus raisonnable - centré sur les pays en développement les plus pauvres et les plus vulnérables - serait une bonne façon de faire progresser le commerce.
Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли.
Mais une fois que les foyers états-uniens auront renfloué leur épargne-retraite, ils pourraient bien recommencer à dépenser à tout va.
Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности.

Возможно, вы искали...