récompenser французский

вознаграждать, возмещать, возместить

Значение récompenser значение

Что в французском языке означает récompenser?

récompenser

Donner une récompense, faire du bien à quelqu’un en reconnaissance de quelque service, ou en faveur de quelque bonne action.  La vie laborieuse, active, toute estimable, toute positive, d'un conseiller d'État, d'un manufacturier de tissus de coton ou d'un banquier fort alerte pour les emprunts, est récompensée par des millions, et non par des sensations tendres.  Hélas! si tous les héros n'ont pas été récompensés comme ils méritaient de l'être, tous les traîtres n-ont pas été punis.  (Absolument) — Il y a un dieu qui récompense et qui punit. (Par antiphrase) Punir  Il a été justement récompensé de ses perfidies. (Vieilli) Dédommager.  Je sais que vous avez beaucoup perdu, mais je vous récompenserai.  Punir

Перевод récompenser перевод

Как перевести с французского récompenser?

Примеры récompenser примеры

Как в французском употребляется récompenser?

Субтитры из фильмов

L'Angleterre va vouloir vous récompenser.
Я убеждён, что Англия вас наградит.
Tu vois, quand tu es gentille et joues avec les autres enfants, ton papa veut te récompenser.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
Je vais vous récompenser.
Я хочу еще заплатить тебе за то, что ты ее нашел.
J'aurais pu mieux te remercier et te récompenser.
Тебе ценой достойной, но теперь Я не могу тебе воздать, как надо.
Notre Seigneur vous informe qu'il aimerait vous voir à Kyoto dans un proche avenir pour vous récompenser.
Министр ценит ваш труд очень высоко. Он сказал, что в награду хотел бы пригласить вас в Киото.
Ne te courrouce pas, tu auras toujours le temps de le récompenser.
Не гневись, Калин-царь, честь послу ты успеешь воздать.
C'est égal, vous m'avez sorti d'un bien sale pétrin etje veux vous en récompenser.
Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить.
Je saurai te récompenser.
Я щедро тебя вознагражу.
Veux-tu bien le récompenser?
Вы знаете, что он задумал?
Et il a été très sage ce dernier temps. J'ai vu lui récompenser.
Он очень послушен в последнее время.
Je ne pourrai pas vous récompenser. Ce que j'avais a brûlé dans un incendie. Ma bague, peut-être.
Мне нечего вам подарить, я пленница.
Pour récompenser ton honnêteté.
Это приз за честность.
Il faut absolument récompenser les personnes fidèles.
В первую очередь НУЖНО награждать тех, КТО ПРОЯВЛЯЭТ ЛОЯЛЬНОСТЬ.
Voulez-vous dire à ce jeune sauvage. qu'il est d'usage de récompenser un soldat. sans qu'il en prenne ombrage?
Прошу, уведомите этого юного дикаря. Что при принятии награды принято прикрывать свой срам.

Из журналистики

Sans une surveillance efficace, ces efforts bien intentionnés visant à récompenser les progrès peuvent mal tourner.
Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Les rebelles savent que s'ils y parviennent, ils s'enrichiront énormément, seront à même de récompenser ceux qui les ont soutenus et auront suffisamment d'armes pour leur permettre de garder le pouvoir, quelle que soit leur compétence à gouverner.
Повстанцы знают, что если им это удастся, они получат огромное личное богатство, смогут наградить тех, кто поддержал переворот, и получить достаточно оружия, чтобы удержаться у власти, независимо от того, насколько плохо они правят.
Selon toute vraisemblance, elles deviendront plus vocifératrices et injurieuses avant de s'adoucir car l'opinion publique semble récompenser les positions et les attitudes qu'elles ont adoptées.
По всей вероятности они станут более громкогласными и оскорбительными прежде, чем созреют, потому что общественное мнение, обычно вознаграждает такие позиции и манеры.
De leur côté, ceux qui payent - les gouvernements tout comme les assureurs privés - devraient créer un mécanisme permettant de récompenser les acteurs du secteur sur la base des bénéfices réels de leurs produits et services.
Плательщики, в свою очередь - как государственные, так и частные страховщики - должны создать механизм для поощрения компаний здравоохранения, основанный на реальных преимуществах их продуктов и услуг.
Il a fait campagne comme s'il allait être récompensé pour toutes les bonnes choses qu'il a faites, mais plutôt que de le récompenser, les électeurs ont préféré revenir vers la famille Gandhi.
ПБД вела себя так, словно заслуживала коронации за созданные блага. Но их коронации избиратели Индии предпочли возрождение семьи Ганди.
Il faut revoir également les bonus, de façon à ce qu'ils viennent récompenser les performances à long terme.
Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
L'insistance du président français Nicolas Sarkozy pour qu'un référendum soit organisé conditionnant l'adhésion de la Turquie laisse penser que des années d'ajustement douloureux aux normes européennes ne se verront jamais récompenser par l'adhésion.
Требование президента Франции Николя Саркози о проведении референдума по приему Турции в ЕС говорит о том, что годы болезненной адаптации к нормам ЕС могут не принести желаемого результата в виде членства в ЕС.
Parmi les 16 recommandations du rapport figure celle de développer un enseignement de qualité par une formation professionnelle continue obligatoire, de reconnaître et de récompenser chaque succès.
Среди 16 рекомендаций, представленных в докладе, указаны создание качественного образования посредством обязательной непрерывной профессиональной подготовки, а также признание и вознаграждение за достижения.
Or le Prix Nobel est destiné à récompenser ceux qui ne cherchent pas à attirer l'attention et qui pourraient être laissés de coté au cours de leur poursuite sincère de la vérité.
Нобелевская премия предназначена для поощрения тех, кто не занимается трюкачеством ради привлечения внимания, и для тех, кто в своем искреннем стремлении к истине мог бы быть ущемлен в противном случае.
Peut-il récompenser l'irresponsabilité des dirigeants géorgiens en intégrant d'urgence le pays dans l'OTAN?
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО?
S'il est acceptable de récompenser la réussite, il ne l'est pas de récompenser l'échec.
Вознаграждение приемлемо в случае успеха, а не провала.
S'il est acceptable de récompenser la réussite, il ne l'est pas de récompenser l'échec.
Вознаграждение приемлемо в случае успеха, а не провала.
Du point de vue de l'évolution, il est logique de récompenser de tels sentiments.
Это имеет эволюционный смысл воздать должное подобным чувствам.

Возможно, вы искали...