возобновлять русский

Перевод возобновлять по-французски

Как перевести на французский возобновлять?

возобновлять русский » французский

renouveler recommencer réactiver restaurer reprendre

Примеры возобновлять по-французски в примерах

Как перевести на французский возобновлять?

Субтитры из фильмов

Она очень пострадала во время войны. и мы не планировали возобновлять в ней службу.
Elle a été endommagée par la guerre, et il est hors de question de l'ouvrir de nouveau au culte.
Я не посылал вас. возобновлять занятия.
Je vous ai pas envoyé démarcher des clients!
Сейчас ей ничего не угрожает, и я не планирую возобновлять процесс удаления до завтра.
Elle est hors de danger. Je ne reprendrai l'extraction que demain.
Годами ранее у Люсиль были отношения с Оскаром которые она не жаждала возобновлять.
Lucille avait eu une relation avec Oscar auparavant et ne souhaitait pas que cela recommence. Qu'est-ce qui ne va pas?
Может они слишком долго ждали, может ну знаешь, поздно возобновлять отношения.
Elles craignent d'avoir trop attendu et qu'il. qu'il soit finalement trop tard.
Хорошо. Я совершенно не намерена возобновлять с ним старые отношения.
Je ne souhaite pas reprendre là où on a arrêté.
Она отказывается возобновлять следствие по делу.
Elle ne veut pas rouvrir l'enquête.
Напомните мне не терять с вами контакта, и не попытаться возобновлять общение через 20 лет.
Rappelle-moi de ne jamais perdre contact avec toi et de vouloir te revoir 20 ans plus tard.
Я пришел сюда не возобновлять общение.
Je ne suis pas venue pour parler.
Он получил новую работу в Солфорде и не будет возобновлять аренду.
Il a un nouvel emploi à Salford alors il ne veut pas renouveler le bail.
Семьи так и не обрели спокойствие, а ты не хочешь возобновлять дело. из-за чего?
Des familles n'ont pas fait le deuil et tu ne rouvriras pas pourquoi?
Мне не следовало возобновлять нашу дружбу, когда я была с Лео.
On aurait jamais dû rester amis pendant que j'étais avec Léo.

Из журналистики

Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса.
Le mandat présidentiel de six ans, acquis ainsi à la majorité simple, est renouvelable indéfiniment de cette manière.
Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений.
Bien entendu, aucun pays de l'UE n'a évoqué Taiwan pour ne pas reprendre les exportations.
Поэтому применение Хамасом суровых мер подчёркивает его желание не возобновлять конфликт с Израилем.
La répression du Hamas traduit donc son souhait de continuer à contrôler le conflit avec Israël.
Это значит, что обсуждения подобных мер стоит возобновлять.
Pour toutes ces raisons, il me semble donc que cette discussion est digne d'intérêt.
Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме.
Le manque d'eau pure réduit également les possibilités de réhydratation sûre des personnes souffrant de diarrhée ou de fièvre.
Это вопрос, который должен задать себе Европейский Союз в то время, как он решает, следует ли возобновлять финансовую помощь палестинским властям.
C'est cette question même que doit se poser l'Union européenne lorsqu'elle débattra de reprendre ou non l'aide financière à l'Autorité palestinienne.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта.
Quand il a refusé de renouveler la trêve de six mois, il n'a semble-t-il pas prévu une confrontation à grande échelle avec Israël.

Возможно, вы искали...