reconnaissant французский

благодарный

Значение reconnaissant значение

Что в французском языке означает reconnaissant?

reconnaissant

Qui a de la reconnaissance, de la gratitude.  Il est bien reconnaissant des services que vous lui avez rendus.  Il a une âme reconnaissante, un cœur reconnaissant.

Перевод reconnaissant перевод

Как перевести с французского reconnaissant?

Примеры reconnaissant примеры

Как в французском употребляется reconnaissant?

Простые фразы

Je te serais très reconnaissant si tu voulais bien m'aider.
Я был бы тебе очень признателен, если бы ты согласился мне помочь.
Je vous suis tellement reconnaissant pour cette opportunité.
Я так благодарен вам за эту возможность.
Je vous suis très reconnaissant de votre aide.
Я очень признателен вам за помощь.
Je vous suis très reconnaissant de votre aide.
Я очень признателен Вам за помощь.
Je te suis infiniment reconnaissant pour ton aide.
Я бесконечно благодарен тебе за помощь.
Je te suis très reconnaissant pour ton conseil.
Я очень признателен тебе за совет.
Je te suis très reconnaissant pour ton aide.
Я очень признателен тебе за помощь.
Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez le faire pour moi.
Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы сделали это для меня.
Je serais très reconnaissant si vous pouviez m'aider.
Я был бы очень признателен, если бы вы смогли мне помочь.
Je leur suis reconnaissant.
Я им признателен.
Je suis reconnaissant pour ton aide.
Я благодарен тебе за помощь.
Je suis reconnaissant pour ton aide.
Я признателен тебе за помощь.
Je suis très reconnaissant pour votre aide.
Весьма благодарен вам за помощь.
Je suis très reconnaissant pour votre aide.
Я очень признателен Вам за помощь.

Субтитры из фильмов

Il était tellement reconnaissant.
И он был так благодарен.
Tellement reconnaissant il récompensa Pedro avec.
И он был так благодарен, что когда вернулся в Европу, наградил Педро.
Ils sont allés bravement, noblement, toujours en avant. ne se reconnaissant que le devoir. de sauver la mère patrie.
И пошли смело и достойно вперёд. понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
C'est peut-être prétentieux. mais je vous suis reconnaissant.
Я знаю, что не должен так делать, но я вам благодарен.
Sois reconnaissant de l'apprendre.
Радуйся, что понял это.
Je suis reconnaissant.
О, я рад.
Oui, je suis reconnaissant pour toute cette histoire. Si je ne t'avais pas revue, j'aurais passé toute ma vie à m'accrocher à un souvenir, un fantôme qui me faisait boire depuis des années, alors que j'avais dans les bras une merveilleuse réalité.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Je vous suis très reconnaissant.
Я вам очень благодарен.
Cet homme devrait vous être très reconnaissant.
Этот джентельмен должен быть вам благодарен за такую заботу, миссис Марли.
Je vous suis reconnaissant.
Я вам весьма признателен.
Si vous êtes reconnaissant, prouvez-le.
Свою благодарность ты можешь доказать.
Mais je te suis reconnaissant, Eddie.
Не подумай, что я не ценю это, Эдди.
Je te suis infiniment reconnaissant.
Спасибо тебе за всё.
Toutefois, je vous serais très reconnaissant, Mesdemoiselles, si vous vouliez bien. patienter encore un peu.
Однако я был бы Вам очень благодарен, мои дамы, если Вы с этим. ещё немного подождали.

Из журналистики

Reconnaissant que l'insécurité économique prolongée exacerbe dangereusement cet état de fait, le gouvernement a annoncé un nouveau plan de stimulation économique destiné à attirer les investissements directs étrangers.
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций.
En reconnaissant l'ampleur et l'intensité des désaccords entre les états sur un droit à la sécession, la Cour a laissé entendre que le consentement nécessaire de la communauté internationale n'existe pas pour établir fermement l'existence d'un tel droit.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
La politique fait parfois souffrir les bons candidats. Le monde devrait être reconnaissant qu'il en existe au moins un.
Политики не всегда добры к хорошим кандидатам, и мир должен быть благодарен за то, что нашелся хотя бы один такой.
Pour autant, les dirigeants chinois accompliraient une avancée considérable en reconnaissant qu'une telle aspiration ne constitue nullement une menace pour les intérêts du pays.
Но правительство Китая сделает гигантский шаг вперед, признав, что такие стремления не являются угрозой для благополучия страны.
Il est essentiel que les responsables politiques du monde entier reconnaissant les opportunités économiques - et les atouts sur le plan politique - dont une telle démarche constitue la promesse.
Политики во всем мире должны признать экономические возможности - и политические выгоды - которые, такой результат обещает принести.
C'est seulement en reconnaissant explicitement les limites des connaissances des économistes et des décideurs que de telles politiques ont des chances de réussir.
Такая политика иметь шанс на успех, только если пределы знаний экономистов и политиков будут четко осознаны.
Plus précisément, nous devons adopter une approche contractuelle de la souveraineté, reconnaissant des droits mais aussi des obligations et des responsabilités.
Точнее, должен быть принят контрактный подход к суверенитету, признающий как права, так и обязанности тех, кто им пользуется.
Ce n'est pas parce que les économistes ne peuvent pas l'expliquer qu'il ne faut pas en être reconnaissant.
Тот факт, что экономисты не могут это объяснить, не является причиной для того, чтобы не быть благодарными.
Le peuple du Libéria est reconnaissant du soutien dont il a bénéficié lors de la transition entre la guerre civile d'hier et les possibilités du présent.
Народ Либерии благодарен за мощную поддержку, которую мы получили при переходе от кризисного прошлого к обнадеживающему настоящему.
Pendant un temps, elles arborent un sourire forcé et s'y plient, reconnaissant parfois la nécessité de l'abdication de leur souveraineté qu'elles se voient obligées de supporter.
Некоторое время они еще горько усмехаются и принимают существующее положение вещей, иногда даже признавая необходимость потери суверенитета.
D'autres pays ont abandonné leurs programmes d'armement nucléaire, reconnaissant que rien de bien ne pouvait en sortir.
Многие другие страны отменили свои программы производства ядерного оружия, признав, что ничего хорошего оно никогда не принесет.
Le Parti ne reconnaissant pas de minorité ethnique, officiellement nous étions tous égaux.
Партия не разделяла людей на этнические меньшинства: формально, все мы были равны.
En 2010, il a publié une note reconnaissant que les contrôles de capitaux faisaient partie de l'arsenal d'instruments politiques destinés à lutter contre l'instabilité financière.
В 2010 году он опубликовал записку, в которой признается в контроле за движением капитала, в рамках арсенала инструментов политики фонда, используемых для борьбы с финансовой нестабильностью.
Si la Chine et la Russie ne peuvent être traités comme des pays amis, les situations conflictuelles peuvent être gérées en reconnaissant leurs intérêts et avec une vigilance constate, préserver la force de nos propres institutions démocratiques.
Если с Китаем и Россией нельзя общаться, как с друзьями, конфликтом можно управлять путем признания их отличающихся интересов, но быть всегда настороже и постоянно поддерживать наши демократические ценности.

Возможно, вы искали...