reconnaître французский
признавать, признать, распознавать
Значение reconnaître значение
Что в французском языке означает reconnaître?
reconnaître
Перевод reconnaître перевод
Как перевести с французского reconnaître?
reconnaître французский » русский
Примеры reconnaître примеры
Как в французском употребляется reconnaître?
Простые фразы
Tu as tellement changé que j'ai du mal à te reconnaître.
Ты так изменился, что я тебя с трудом узнаю.
Vous pouvez reconnaître facilement les voix des enfants.
Вы можете легко опознать голоса детей.
Elle a tellement changé, que je n'ai pas pu la reconnaître.
Она так сильно изменилась, что я не смог узнать её.
Tu peux facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.
Ты его легко узнаешь, учитывая, что он очень высокий.
Tu peux facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.
Ты его легко узнаешь, поскольку он очень высокий.
Tout d'abord, je ne pus le reconnaître.
Я его не сразу узнал.
Qingqing, un panda de sept ans, arrive même à reconnaître son nom.
Цин-Цин, семилетняя панда, может даже узнавать своё имя.
Celui qui préserve la capacité de reconnaître la beauté ne vieillira jamais.
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Après tant d'années, c'est presque impossible de le reconnaître.
После стольких лет его практически невозможно узнать.
Il ne voulait pas le reconnaître.
Он не хотел это признавать.
Allez-vous la reconnaître?
Вы ее узнаете?
Vous pouvez facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.
Вы его легко узнаете, учитывая, что он очень высокий.
Vous pouvez facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.
Вы его легко узнаете, поскольку он очень высокий.
Allons-nous te reconnaître?
Мы тебя узнаем?
Субтитры из фильмов
Je dois le reconnaître.
Да, стоит отдать ей должное.
Tu dois reconnaître que j'ai du goût, non?
Ты должна признать, что у меня отличный вкус, правда?
Jeune fille, je sais reconnaître un pêcheur de 1re classe.
Отец, дорогой, ты простофиля. - Послушай меня, девочка, я легко узнаю первоклассного рыбака.
Tu n'as qu'à reconnaître les faits et t'excuser.
Самое лучшее в твоей ситуации - это покаяться и рассказать все.
II faut reconnaître qu'elle est d'une beauté peu commune.
В конце концов, Ван, она очень красивая девушка.
Je sais reconnaître une robe de chambre.
Домашний халат я узнаю.
Ces gens savent reconnaître une mère.
Они могут узнать настоящую мать.
Tu vas l'épouser et reconnaître mon petit-fils.
Ты женишься на этой девушке. Ты приведешь моего внука в этот дом.
On pourrait reconnaître ma voiture.
Боюсь, признают мою карету, если я буду долго стоять.
Faciles à reconnaître.
Славный человек.
Comment le reconnaître? On ne le connaît pas.
Как мы найдем человека, которого никогда не видели?
Vous avez dit reconnaître l'accusé.
Вы сказали, что узнали обвиняемого.
Et, Joe, pour s'y reconnaître. dans toutes ces plantes.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть. Тут у нас кутерьма в любое время дня и ночи.
Pas besoin d'être détective pour reconnaître un vol.
Я без твоего Гадини чувствую крапленую колоду.
Из журналистики
Lorsque le PTCI a tout d'abord été proposé, l'Europe semblait reconnaître sa valeur.
Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
En principe, un organe de conseil indépendant et respecté pourrait aussi forcer les gouvernements à reconnaître les coûts cachés liés aux garanties et dettes hors-bilan.
В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
Pour autant, il nous faut reconnaître que le quart de siècle le plus favorable qu'ait connu la Pologne au cours de son histoire est sur le point de s'achever sous nos yeux.
Но мы должны признать, что лучшая четверть века за последние 400 лет польской истории подходит к концу на наших глазах.
Au lieu de reconnaître l'évolution géopolitique, et d'ajuster leurs relations en conséquence, les responsables américains et russes se sont campés dans une dynamique périmée digne de la guerre froide.
Вместо того чтобы признать геополитические изменения и внести соответствующие коррективы в отношения между странами, американские и российские официальные лица хранят верность устаревшим тенденциям времен окончания холодной войны.
Toutes les nations arabes ont accepté de reconnaître pleinement l'État d'Israël, à condition qu'il se conforme aux résolutions-clé de l'Onu.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Ils doivent reconnaître que si les USA et le Royaume-Uni mettent en ouvre des réformes aussi modestes soient-elles, une grosse partie des capitaux ira ailleurs, saturant des systèmes régulatoires qui paraissaient fonctionner correctement jusque là.
Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
La menace des pandémies devrait aussi les inciter à reconnaître l'importance de l'Organisation mondiale de la santé, et le problème de la prolifération nucléaire fait ressortir le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique.
Точно так же и угроза пандемий означает, что американцы могут осознать необходимость укрепления Всемирной организации здравоохранения, а проблема распространения ядерного оружия способствует лучшему осознанию важной роли МАГАТЭ.
Les dirigeants américains doivent reconnaître la réalité et rebâtir, même progressivement, leurs facteurs de puissance.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Autrefois champion de la protection de l'environnement, les Etats-Unis ont été la dernière économie avancée à reconnaître la réalité du changement climatique.
Будучи когда-то мировым лидером в борьбе против деградации окружающей среды, Америка стала последней из лидирующих экономик, которая признала реалии изменения климата.
Il est temps pour le reste du monde de le reconnaître, particulièrement pour l'Europe.
Для мирового сообщества, и в особенности для Европы, необходимо согласиться с данным убеждением.
Pourtant, en évaluant l'expérience japonaise et sa pertinence aujourd'hui, il est important de reconnaître que la chute du Japon n'était pas seulement due à la crise financière.
Тем не менее, оценивая опыт Японии и его актуальность сегодня, важно признать, что резкий спад в Японии был связан не только с финансовым кризисом.
Et pourtant une chose est claire : Chavez a été le premier dirigeant de sa génération à reconnaître l'épuisement et le désenchantement de sa région face au néo-libéralisme, et à proposer de nouvelles règles du jeu.
И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Ils doivent reconnaître que malgré la nature cyclique de l'activité économique, tous les cycles ne sont pas identiques : des mesures anticycliques doivent justifier les facteurs qui ont provoqué le cycle.
Они должны признать, что, несмотря на циклическую природу экономической деятельности, не все циклы одинаковы; антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Certains laboratoires de recherches sont bien sûr financés par des subventions de l'Union européenne, mais cela ne suffit pas à reconnaître la mission européenne spécifique en matière de politique de recherches.
Конечно, некоторые лаборатории получают гранты от Евросоюза, но при этом не осознают специфическую миссию европейцев в исследовательских политиках.