recouvrement французский

обретение

Значение recouvrement значение

Что в французском языке означает recouvrement?

recouvrement

Opération qui consiste à obtenir le paiement d'une dette ou d'une créance.  […], on chercha, dans le Midi, à les déposséder des biens immeubles qu'ils détenaient […]. La tactique consistait à les accabler d'impôts exorbitants et à en poursuivre le recouvrement d'une manière impitoyable.  Si l'auteur ne paie pas les dommages et intérêts auquel il a été civilement condamné, la victime peut s'adresser au service de recouvrement géré par le Fonds de garantie des victimes (FGTI).

recouvrement

(Architecture) Partie d’une pierre, d’une pièce de bois, d’une tuile, etc., qui couvre un joint, une entaille.  Les dalles de cette terrasse sont à recouvrement. (Automobile) Portion de la largeur frontale d'un véhicule, heurtant ou heurté, en contact avec un autre véhicule ou un obstacle, au moment d’un choc avec décalage. (Mathématiques) Famille de parties d'un ensemble X dont la réunion est X. (Topologie) Recouvrement ouvert : recouvrement par des parties ouvertes. Intervient dans la définition de la compacité et de la paracompacité. (Cartographie) Zone commune à deux coupures contiguës d’un découpage, dans le cas où les champs ne sont pas jointifs.

Перевод recouvrement перевод

Как перевести с французского recouvrement?

Примеры recouvrement примеры

Как в французском употребляется recouvrement?

Субтитры из фильмов

Vous êtes d'une agence de recouvrement?
Вы из налоговых органов, наверное?
Ce à quoi je suis disposé. si le recouvrement des bijoux est imminent.?
Я подожду с этим, если вы отыщите украденное.
Je suis agent de recouvrement. - C'est vide.
Я.я работаю на коллекционерное агентство.
Sa suppression a entraîné un recouvrement temporel total.
Это стирание привело к полному темпоральному восстановлению.
Je n'ai pas à t'expliquer mes méthodes de recouvrement.
Мой метод сбора долгов ты знаешь.
C'est Andrew Kaplan à nouveau, de l'agence de recouvrement.
Это снова Эндрю Каплан. Я звоню из агентства по сбору платежей.
Mais vous devez vraiment montrer des garanties, concernant le recouvrement total des fonds.
Но вам нужно показать явные возможности возврата суммы.
J'étais responsable du recouvrement pour une société de boîtes.
Я работал региональным старшим инспектором в упаковочной компании.
Un agent de recouvrement est venu me voir, ce matin.
Сегодня ко мне сборщик долгов приезжал.
Et un agent de recouvrement est venu nous poser des questions.
А еще по твою душу вчера приезжал сборщик долгов и задавал вопросы.
Je suis un agent de recouvrement.
Я конфискатор.
Je suis agent de recouvrement.
Я конфискатор.
Dans les fichiers d'agences de recouvrement?
И что, налоговая его еще не замела?
Vous êtes des agents de recouvrement, n'est-ce pas?
Вы ведь сборщики налогов, да?

Из журналистики

La première étape en direction du recouvrement d'une part de la valeur de nos propres données consisterait à considérer ces informations comme de véritables actifs, plutôt que comme de simples produits dérivés.
Первый шаг в получении части стоимости своей собственной информации - пользователи Интернета должны считать эту информацию статьей дохода, а не просто побочным продуктом.
Pire encore, une recette fiscale faible dans les pays pauvres résulte souvent de défauts inhérents aux systèmes de recouvrement de l'impôt (plutôt que de taux d'imposition faibles) qui encouragent également la non productivité.
Что ещё хуже, в бедных странах плохие налоговые сборы часто вызваны недостатками системы сбора налогов (а не низкими налоговыми ставками), которая к тому же поддерживает нерентабельные предприятия.

Возможно, вы искали...