обретение русский

Перевод обретение по-французски

Как перевести на французский обретение?

обретение русский » французский

recouvrement obtention acquérant acquisition

Примеры обретение по-французски в примерах

Как перевести на французский обретение?

Субтитры из фильмов

Обретение исследовательской мощи сделало Голландию важнейшим интеллектуальным и культурным центром.
Ces explorations. font de la Hollande un centre intellectuel et culturel.
Обретение жизненного опыта.
Une expérience inoubliable!
Слёзы - это воздаяния Господу за его обретение.
Les larmes, c'est la façon dont Dieu te rend. ce qu'il t'a pris.
И тот, кто творит зло, не может надеяться на обретение вечного счастья.
Et celui qui fait le mal ne connaîtra jamais le bonheur éternel.
Пока есть радио, телевидение, книги, одиночества нет. -Цель иная. На самом деле, цель - обретение друзей, совместные посиделки.
Le véritable but est de rapprocher les gens, se trouver en bonne compagnie.
Людей, которые понимают, что обретение и утрата совсем рядом.
Certaines personnes, qui se rendent compte que I'étre perdu est si proche d'étre trouvé.
Обретение Бога и всё такое - это было по-настоящему или просто тонкий ход?
Trouver Dieu et tout ça, c'était. C'était sincère ou un coup de bluff?
Погребение - это обретение покоя, возвращение к матери-земле.
L'inhumation, s'est apaisée. Cest le retour a'! la terre.
Обретение полиаморного стиля жизни очень помогло мне понять свои чувства.
Adopter le mode de vie polygamme m'a vraiment aidé à comprendre mes sentiments.
Обретение Господа изменило его.
Trouver Dieu l'a changé.
Жизнь или смерть одного человека - малая плата за обретение искомых мною знаний, за власть над извечными врагами.
La vie ou la mort d'un seul homme ne serait qu'un prix minime au regard des connaissances que je cherchais et de la domination que je m'assurerais.
Праздновали обретение тела вашего друга, Картера Холла.
Célébrions l'acquisition du corps de votre ami Carter Hall.

Из журналистики

Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
L'objectif fondamental de notre politique étrangère est de nous intégrer au progrès européen, parce que l'Ukraine a découvert que l'autonomie nationale n'est pas une fin en soi mais un simple commencement.
ЛОНДОН. Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства.
LONDRES - La récente décision de la Cour Internationale de Justice sur la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est largement perçue comme un feu vert à tous les mouvements sécessionnistes qui voudraient adopter une structure étatique.
Для этого необходимо повышение безопасности, приток помощи и инвестиций и прекращение экспроприации земель, подрывающей все надежды на обретение государственности.
Cela nécessite une amélioration des conditions de sécurité, des flux d'aide et d'investissement, et la réduction des expropriations qui nient la promesse de la création d'un État.
Когда они уйдут, у палестинского народа снова появится шанс на обретение государственности, чувства собственного достоинства и суверенитета.
Après leur départ, le peuple palestinien aura peut-être à nouveau la chance de regagner son État, sa dignité et sa souveraineté.

Возможно, вы искали...