Relevant французский

Значение Relevant значение

Что в французском языке означает Relevant?

Relevant

(Géographie) Commune française du département de l’Ain.

Примеры Relevant примеры

Как в французском употребляется Relevant?

Субтитры из фильмов

Vous avez pénétré dans une zone interdite. relevant de la justice militaire.
Вь входите в военную резервацию и подпадаете под военные законы.
En relevant la tête après une passe, j'ai vu une femme en mini-short passer dans les phares de la voiture où Palo a été buté.
Когда я подняла голову, то увидела эту женщину в шортах идущую на свет машины, в которой Луи Пало и схлопотал себе пулю в голову.
Jensen protégeait avec constance les accusés relevant des assises.
Дженсон защищал права тех, кто проходил по уголовным делам.
En relevant les empreintes. nous avons trouvé une paire de gants usés.
Что ж, я пойду?
Eh bien, nous avons été récemment contactés par les militaires à propos d'un sujet relevant de la sécurité nationale.
И что вы хотите? Ну, нас недавно проинформировали военные о проблеме национальной безопасности.
En relevant chaque 23e lettre de son mot. tout devint évident.
Когда исследовал каждую 23 букву её письма. Мне всё стало ясно.
Attention en te relevant, celui-ci est ardu.
Осторожнее.
Mlle Lane, nous devons vous poser quelques questions relevant de la sécurité nationale.
Мисс Лэйн, нам надо поговорить с Вами. По вопросам национальной безопасности.
Et je l'ai renversée en me relevant.
Да, я.. Упала насадка от швабры, я наклонился, чтобы поднять её, я задел стойку, и она упала.
En me relevant, j'ai su qu'il ne me frapperait plus jamais.
Я поднялась с этого пола, с мыслью, что он уже никогда не ударит меня снова.
Il devait barboter dans le fjord et a heurté le béton en se relevant.
Он вброд перешёл фьорд и пробил своей головой бетон.
Ce qui compte, ce n'est pas perdre. C'est ce qu'on fait en se relevant.
Главное не то, свалил тебя удар или нет.
Si on se battait, ce qui comptait n'était pas si on perdait, mais ce qu'on faisait en se relevant.
Ввязался в драку - не думай, упадешь ты или не упадешь,.а думай, как поступишь, когда опять встанешь на ноги!
Les gens devraient savoir. en relevant la barre.
Мистер Кэмерон, люди должны знать. Что вы всех нас спасли. Как вы подняли планку.

Из журналистики

Les risques seraient alors minimisés en ne relevant pas les sommes que les banques centrales sont prêtes à avancer au niveau de l'augmentation des prix du marché.
Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
NEW-YORK - Le gouvernement israélien et ses défenseurs sont prompts à dénoncer toute critique de la politique israélienne comme relevant de l'antisémitisme.
НЬЮ-ЙОРК - Нынешнее правительство Израиля и его сторонники на Западе бойко осуждают критику к политике Израиля, считая ее антисемитизмом.
Elle a aussi procédé à un interventionnisme économique à grande échelle, y compris avec une prolifération de sociétés de droit public dans des domaines ne relevant pas des services publics.
Она также стала свидетелем экономического интервенционизма в массовом масштабе, в том числе распространения предприятий государственного сектора в сферах за пределами коммунальных услуг.
Ce genre d'initiatives, relevant de plusieurs juridictions, nécessite une bonne coordination et une vision durable, rendus possibles par le système de gouvernance hiérarchisé de la Chine.
Такие предполагающие участия управленцев разного уровня усилия требуют четкой координации и стабильного видения, которое обеспечивает иерархическая система управления Китая.
Le défi de gouvernance tient au fait que le cyberespace est une combinaison de propriétés virtuelles qui défient les frontières géographiques et les infrastructures physiques relevant de juridictions nationales.
Проблема управления связана с тем, что киберпространство является комбинацией виртуальных свойств, которые игнорируют географические границы и физические инфраструктуры, которые подпадают под суверенные юрисдикции.
Réagir à l'inflation en relevant les taux d'intérêts ne ferait qu'aggraver les difficultés posées par la flambée des prix en leur associant un taux de chômage élevé et un taux de change encore moins compétitif.
Простое увеличение процентных ставок в ответ на инфляцию только усугубит сложности высоких цен с высоким уровнем безработицы и приведет к еще менее конкурентоспособному обменному курсу.
Ce qui est en jeu ici est le rôle de l'OTAN dans un monde où les principaux problèmes de sécurité auxquels est confrontée l'Europe se trouvent hors de la zone relevant intrinsèquement de l'OTAN.
На карту поставлена релевантность существования НАТО в мире, где основная угроза безопасности Европы находится вне зоны действия договора НАТО.

Возможно, вы искали...