возврат русский

Перевод возврат по-французски

Как перевести на французский возврат?

возврат русский » французский

retour restitution renvoi remboursement retour marchandises

Примеры возврат по-французски в примерах

Как перевести на французский возврат?

Субтитры из фильмов

Но возврат Сердечника под моей ответственностью.
Mais c'est moi le responsable de la récupération du taranium!
Мавик Чен, возврат сердечника из Тараниума - на твоей ответственности. Я приветствую это.
Mavic Chen, c'est à vous de vous occuper de la récupération du noyau de taranium.
Но я, Мавик Чен, был единственно ответственным за возврат Сердечника Деструктора Времени.
Mais moi, Mavic Chen, je suis le seul responsable de la récupération du noyau du Destructeur Temporel.
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
Hommes des cavernes ramenant à Madame le produit de sa chasse.
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Vous m'avez donné à penser que je pouvais retourner dans le monde, y trouver une honnêteté, une pureté.
Задержание враждебных элементов и возврат захваченной собственности и белых пленников.
D'arrêter les Indiens hostiles et de récupérer les propriétés volées, tout en récupérant les captifs blancs aux mains de Indiens.
Энсин, возврат на синхронную орбиту.
Retour en orbite synchrone.
Мы можем пробить ядро используя возврат фазированной энергии.
La récupération graduelle d'énergie.
Я думал, мы согласились что возврат фазированной энергии займёт много времени.
Cette technique est trop lente.
И он установлен на возврат к главным командным и контрольным функциям.
Et elle était programmée pour prendre le contrôle de toutes les fonctions.
Возврат платежа.
Gardez I'argent.
Оно уже запрограммировано на возврат.
Une demi-heure.
Я гарантирую возврат денег.
Bien. Je. Je vous promets que je vous rembourserai.
Когда придет наше время мы выберем возврат к вселенной через это совершенство.
Quand notre heure sera venue. nous retrouverons l'univers grâce à cette perfection.

Из журналистики

Но возврат быстрого экономического роста в развивающихся странах требует от них возрождения политики развития производства товаров и услуг для внешнего рынка.
Mais pour revenir à une croissance élevée, les pays en développement doivent se remettre au commerce des biens et services.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Si la période de transition se déroule mal, ce sera le désordre ou la victoire de fondamentalistes de quelque espèce qu'ils soient.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Succombant quelques mois plus tard à la maladie, cet homme âgé avait pleinement conscience de l'urgence de parvenir à un accord qui soulagerait son fils inexpérimenté du fardeau de la lutte pour le plateau du Golan.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
C'était le retour à une variante du vieux débat sur l'étalon or.
Проект сионистов по созданию еврейского государства в Палестине включает в себя возврат еврейского народа на свою историческую родину, землю, на которой евреи жили с библейских времен, и от которой еврейская диаспора никогда не отказывалась.
Le projet sioniste de la création d'un État juif en Palestine implique le retour des juifs vers leur patrie ancestrale, une terre où les juifs vécurent à l'époque biblique et que la Diaspora n'a jamais abandonnée.
Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию: ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
Pour récupérer des arriérés d'impôts, il n'était pas nécessaire de démanteler la société : Ioukos aurait pu s'acquitter de ses dettes - même colossales - en plusieurs versements échelonnés.
Ужесточение монетарной политики было не единственной значительной стратегической ошибкой 1930-х; ошибкой также был возврат к протекционизму, который символизировал увеличение тарифов Смута-Хоули в начале того десятилетия.
Le resserrement monétaire n'a pas été la seule erreur politique majeure des années 1930; le retour au protectionnisme l'a également été, symbolisé par les augmentations tarifaires de Smoot-Hawley au début de cette décennie.
В восьмидесятые годы наметился возврат к более сдержанному использованию психиатрических методов в политических целях, сравнимому с уровнем до Культурной революции.
Durant les années 80, les abus de l'utilisation de la psychiatrie sont revenus au niveau de la période précédant la Révolution culturelle.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
Dans le cas présent, la restitution des terres aux paysans dépossédés et l'offre de réparation financière aux victimes et à ceux qui ont été déplacés par les conflits, constituent de fait une voie vers la paix.
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво.
Même si le sort de la bataille pour le pouvoir semble fixé, il n'y aura pas un retour au status quo précédent.
Главная ловушка, которую новому правительству придется избегать - это возврат к преимущественно патерналистскому стилю управления.
Le piège principal que doit éviter le nouveau gouvernement est un retour à un modèle de gouvernement fortement paternaliste.
В результате, политическая борьба за возврат чувства общих интересов в виде правил и противовесов - будет долгой и трудной.
Par conséquent, la bataille politique pour rétablir le sens de l'intérêt général, celui de la règle et celui de l'équilibre ne peut être que longue et dure.
Естественно, возврат к Европе 1930 не ставится на повестку дня. Новые правые принимают капитализм и все современное и в большинстве своем избегают проповедовать антисемитизм.
Bien sûr aucun retour à l'Europe des années 1930 n'est imminent, et la nouvelle Droite accepte le capitalisme et la modernité, restant éloignée en général de l'antisémitisme.
Любой финансово грамотный фондовый менеджер знает, что риск и возврат связаны непосредственно.
N'importe quel gestionnaire de portefeuille qui s'y connaît un peu en finance sait que les risques et les rendements sont positivement en corrélation.

Возможно, вы искали...