repu | reçu | revue | venu

revu французский

Значение revu значение

Что в французском языке означает revu?

revu

Qui a été mis à jour.  Seconde édition revue, corrigée et augmentée.

Примеры revu примеры

Как в французском употребляется revu?

Простые фразы

Elle a revu une fois son texte avant de monter sur scène.
Прежде чем выйти на сцену, она ещё раз пробежала глазами текст.
Il n'a jamais revu ses parents.
Он больше никогда не видел своих родителей.
Je ne l'ai plus jamais revu.
Больше я его никогда не видел.
Je ne l'ai jamais revu.
Больше я его никогда не видел.
Elle ne l'a jamais revu.
Она больше никогда его не видела.
Il ne l'a jamais revu.
Больше он никогда его не видел.
Il n'a jamais revu sa sœur.
Он больше никогда не видел свою сестру.
Il n'a jamais revu sa sœur.
Сестру он больше никогда не видел.
Il n'a jamais revu son frère.
Он больше никогда не видел своего брата.
Il n'a jamais revu son frère.
Брата он больше никогда не видел.
Il n'a jamais revu sa mère.
Он больше никогда не видел свою мать.
Il n'a jamais revu sa mère.
Мать он больше никогда не видел.
Il n'a jamais revu son père.
Отца он больше никогда не видел.
Il n'a jamais revu son père.
Он больше никогда не видел своего отца.

Субтитры из фильмов

Mais tu l'as revu, pas vrai?
Ты ведь его увидела еще раз?
Je l'ai revu après, cette nuit-là.
Да. Позже, тем вечером.
Vous n'avez pas revu Anne depuis Noël.
Ты не заходишь к нам с рождества.
Je ne l'ai pas revu.
С тех пор я его не видел.
Mais tu t'es fichu de nous quand tu as dit n'avoir pas revu Pedro depuis six ans.
Ты сплоховал, Дэвид, когда сказал что не видел Педро уже шесть лет.
Au revoir. Ravi de t'avoir revu.
Был рад встрече.
Et après ça, je n'ai pas revu Mlle Connie jusqu'à New York.
И больше я не видел мисс Конни до самого прибытия в Нью-Йорк.
Vous l'avez revu!
Вы его видели?
He! Gaby, tu l'as revu!
Здравствуй.
Ce petit homme, tu l'as revu, non?
Не говори так! Тот невысокий человек, которому ты понравилась, ты виделась с ним?
T'as pas revu tes vieux?
И ты с тех пор еще не видел родных?
Ils ont interrogé Meyerberg, et on ne l'a jamais revu.
Так же искали Мейерберга, и с тех пор о нём никто не слышал.
Au matin, il est parti. et je l'ai jamais revu jusqu'au procès.
А утром он ушёл,...и больше я его не видела до суда, где я выступила как свидетель.
Tu l'as revu?
Нет, я всего лишь случайно упомянул его имя.

Из журналистики

Depuis le courant de l'année dernière, le Fonds monétaire international a revu à la baisse ses estimations de croissance en Amérique latine.
С середины прошлого года Международный Валютный Фонд снизил свои предполагаемые показатели роста в отношении Латинской Америки.
Mais le système doit être revu.
Но система требует пересмотра.
Des propos dont semblent convenir la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, tous deux ayant dernièrement revu légèrement à la baisse leurs prévisions de croissance.
Всемирный банк и Международный валютный фонд, похоже, согласны с этим мнением: недавно они немного понизили прогнозы экономического роста.
Lors d'une récente conférence de presse conjointe, le président Barack Obama et la chancelière allemande Angela Merkel ont annoncé avoir revu à la baisse le seuil au-delà duquel des sanctions supplémentaires seraient appliquées.
На недавней совместной пресс-конференции президент Барак Обама и немецкий канцлер Ангела Меркель объявили о новом, более низком пороге для дополнительных санкций.
Le fonctionnement de la force multinationale de sécurité, formée principalement de Turcs, est actuellement revu et son mandat étendu à l'ensemble du pays.
Международные силы безопасности, состоящие главным образом из турецких солдат, получают повышение в статусе, тогда как действие их мандата распространяется на всю страну.
En outre, l'Office central des statistiques (CSO) ayant revu sa méthodologie de calcul des données du PIB, cette tâche s'en trouve encore davantage facilitée.
И теперь, после чего Центральное Статистическое Управление пересмотрело свою методику расчета данных ВВП, это облегчило задачу.
En effet, après six mois à la présidence, il a déjà revu les espérances à la baisse.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
Maintenant, six mois après, l'équilibre des responsabilités doit être revu.
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности.
Depuis, le FMI a cependant régulièrement revu ses projections économiques à la baisse.
Но с тех пор МВФ неуклонно сокращает свои экономические прогнозы вдвое.
En outre, le gouvernement a modérément réduit la fiscalité sur les salaires et a revu un tantinet à la baisse la générosité de certaines allocations.
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия.

Возможно, вы искали...