vent | tenu | menu | velu

venu французский

Значение venu значение

Что в французском языке означает venu?

venu

Qui s’est bien ou mal développé, qui a été bien ou mal fabriqué ou produit.  Un chien mal venu — Un chien chétif.  J’avais appris par cœur la pièce ; elle était d’un écolier sans doute, mais prodigieusement bien venue. — (André Gide, Si le grain ne meurt)

Примеры venu примеры

Как в французском употребляется venu?

Простые фразы

Je suis venu à Tokyo il y a trois ans et ai vécu ici depuis.
Я приехал в Токио три года назад и с тех пор жил здесь.
Personne n'est venu.
Никто не пришёл.
Comment en es-tu venu à cette idée folle?
Как тебе пришла в голову эта безумная идея?
Il est venu plusieurs fois.
Он приходил несколько раз.
Je connais l'homme avec lequel tu es venu.
Я знаю человека, с которым ты пришел.
Quelqu'un est-il venu pendant mon absence?
Кто-нибудь приходил в моё отсутствие?
Un M.Brown est venu ce matin.
Сегодня утром приходил какой-то господин Браун.
Merci d'être venu.
Спасибо, что пришёл.
Merci d'être venu.
Спасибо, что пришел.
C'est pour cela que je suis venu ici.
За этим я сюда и пришёл.
Es-tu venu ici depuis?
Ты здесь бывал с тех пор?
Oh, mais il est venu à Tokyo seul?
А, так он один в Токио приехал?
Je suis désolé que vous ne soyez pas venu avec nous.
Мне жаль, что Вы не пошли с нами.
Ça lui est immédiatement venu à l'esprit.
Это сразу пришло ему в голову.

Субтитры из фильмов

Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Et après je-je suis venu ici, et j'ai commencé à être accusé, et je ne sais même pas ce qui se passe.
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Je suis seulement venu pour déposer la chaise de ma soeur.
Я пришел сегодня, чтобы принести сестре стул.
De la graine de Relial est venu le vampire Nosferatu qui boit et se nourrit du sang de la race humaine - il vit, sans rédemption, dans des souterrains, tombes et cercueils remplis de la terre maudite des domaines de la peste noire.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой. Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
Je ne suis jamais venu avant. et je suis complètement perdu, ici.
Я здесь впервые и не знаю, что здесь и как.
C'est venu d'une expérience.
Это был эксперимент.
John W. Berryman est venu la voir le mois dernier.
Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
Vous n'êtes pas venu vous enquérir de ma santé, si?
Так, Пул, ты же не пришел сюда присмотреть за моим здоровье, не правда ли?
Je suis venu vous dire. Je suis venu vous rendre votre liberté.
Я пришел сказать тебе. что пришел освободить тебя.
Je suis venu vous dire. Je suis venu vous rendre votre liberté.
Я пришел сказать тебе. что пришел освободить тебя.
Heureux que vous soyez venu me voir.
Рад, что вы обратились ко мне.
Si seulement vous n'étiez pas venu.
Тебе не стоило сюда приходить.
Je me souviens que tu es déjà venu en coulisse.
Если не изменяет память, однажды ты уже заходил.
J'ai toujours dit que je partirais le moment venu.
Я всегда говорила, что уйду вовремя.

Из журналистики

Le moment est pourtant venu pour ces deux pays de mettre le passé de côté et de s'occuper de leurs préoccupations de sécurité communes.
Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности.
En tout cas, le temps d'agir est venu : une fois l'interdiction promulguée par le Congrès et ratifiée par le président, il se passera beaucoup de temps avant qu'elle ne puisse être supprimée.
В любом случае действовать нужно сейчас: когда этот законопроект получит одобрение конгресса и будет подписан президентом, вряд ли удастся добиться его отмены в ближайшем будущем.
Le moment est venu d'en tirer les leçons.
Так как мы уже достаточно удалились от этих событий, представляется возможным дать полную оценку ситуации.
Mais le sida nous est venu des singes et plusieurs types de grippe sont venus des porcs.
Но СПИД передался людям от обезьян, а некоторые виды гриппа - от свиней.
Et le temps en est peut-être venu aujourd'hui, puisque certains pays ont inauguré leur commissions des Droits de l'Homme.
Возможно, сейчас как раз подходящее время для того, чтобы некоторые страны начали создавать свои комиссии по правам человека.
Alors que l'économie actuelle se trouve au milieu d'une expansion durable et toujours plus équilibrée, le temps n'est-il pas venu de considérer les risques de hausse?
Принимая во внимание то, что сегодня мировая экономика находится на пике продолжительного и чрезвычайно сбалансированного развития, хочется спросить: не настало ли время начать думать о более важных проблемах?
Le temps n'est-il pas venu de commencer à jeter les fondations d'une croissance future, notamment dans les régions les plus pauvres qui attendent encore leur part de la prospérité actuelle?
Пришло ли время начать закладывать фундамент для обеспечения будущего роста, особенно в бедных регионах, которые ещё не пользуются благами сегодняшнего процветания?
Lors des 20 dernières années, un nouveau joueur est venu s'immiscer dans leurs chamailleries : la voix des gens ordinaires, tous unis pour refuser de se laisser intimider.
Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила: многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
Mais ce pessimisme est mal venu.
Но пессимизм здесь неуместен.
Au moment où Sachs a commencé à planifier ce projet, ilest venu solliciter l'assistance de notre fondation.
Когда Сакс впервые начал планировать проект, он пришел кфонду для поддержки.
Le président nouvellement élu, Vincente Fox, décida alors que le temps de la répression était venu.
Затем бывший президент Висенте Фокс выступил за принятие жестких мер.
Il y a là un parallèle de plus avec Abe, unique Premier ministre du Japon à être venu au monde après la Seconde Guerre mondiale.
Это еще одна параллель с Абэ, который стал первым премьер-министром Японии, родившимся после второй мировой войны.
Le troisième signal d'alarme est venu de l'Ukraine.
Третьим предупреждением стала Украина.
Mais la récente arrestation et la menace d'expulsion d'Annadurdy Hadjiev, dissident du Turkménistan venu chercher refuge, laisse entendre que certaines choses ne changent jamais.
Но недавний арест и угроза депортации Аннадурды Хаджиева, диссидента из Туркменистана, который искал здесь убежища, говорят о том, что некоторые вещи никогда не меняются.

Возможно, вы искали...