rudesse французский

суровость, жёсткость, грубость

Значение rudesse значение

Что в французском языке означает rudesse?

rudesse

Caractère de ce qui est rude, âpre au toucher.  La rudesse de la barbe, de la peau.  La rudesse de la toile neuve. (Figuré) Violence, impétuosité.  L’attaque fut d’une telle rudesse que l’ennemi lâcha pied aussitôt. Caractère de ce qui est rigoureux, pénible.  La rudesse de l’hiver. Caractère de ce qui, par sa dureté, est choquant, désagréable à voir, à entendre, à lire, etc., en parlant de choses.  Ses traits ont de la rudesse.  – Tu as raison, répondit le père d’un ton de douceur qui contrastait avec la rudesse de la jeune fille, mais c’est qu’on ne te laisserait pas entrer dans les églises.  La rudesse de son style. (Figuré) Caractère de ce qu’il y a de rude dans l’esprit, dans le caractère, dans l’humeur, dans les manières d’agir de certaines gens.  En entrant, il s'était incliné devant M. Madeleine avec un regard où il n'y avait ni rancune, ni colère, ni défiance, il s'était arrêté à quelques pas derrière le fauteuil du maire ; et maintenant il se tenait là, debout, dans une attitude presque disciplinaire, avec la rudesse naïve et froide d'un homme qui n'a jamais été doux et qui a toujours été patient.  La rudesse de son caractère, de son humeur.  Quelle rudesse de langage!  La rudesse de l’accueil qui lui a été fait.  Traiter quelqu’un avec rudesse.

Перевод rudesse перевод

Как перевести с французского rudesse?

Примеры rudesse примеры

Как в французском употребляется rudesse?

Субтитры из фильмов

Les hurlements du vent, le crissement des rafales de neige, les lugubres hurlements du chien de Nanouk sont autant d'éléments caractéristiques de la rudesse du Grand Nord.
Пронзительный свист ветра, хлещущая по стенам иглу метель и протяжный вой вожака упряжки Нанука - все они олицетворяют собою печальную душу Севера.
Je vous prie de pardonner leur rudesse..
Прошу вас простить.
Et ta rudesse ne fait qu'empirer les choses.
А ваши грубые манеры делают это хуже.
Elle était peu à peu emportée par la rudesse de l'étreinte.
Постепенно его объятия овладели ею.
Les familles, serrées les unes contres les autres dans ce climat qui est d'une rudesse excessive, aussi bien l'été que l'hiver, exaspèrent leur égoïsme en vase clos.
Семьи, живущие в тесноте, в условиях, слишком суровых и зимой, и летом, не могли найти выхода из непрекращающегося конфликта личностей.
Que Dieu la bénisse! C'est vous qui êtes à blâmer de la rudesse ici!
Вы с ума сошли!
Que Dieu la bénisse! C'est vous qui êtes à blâmer de la rudesse ici!
Вот твой отец; сама с ним объясняйся.
Elle a conçu ce projet entier. comme apparition de la douceur dans la rudesse.
Весь этот проект задумывался ею. как переход от мягкости к жесткости.
Même si oui, il a une sorte de rudesse qui excite certaines personnes.
Хотя да, несомненно, что-то в нём было грубовато-привлекательное.
Je m'excuse pour la rudesse de mon ami.
Простите, мой друг погорячился.
Telle une couverture elle filtre la chaleur excessive du soleil. et nous protège de la rudesse de ces radiations.
Атмосфера укрывает Землю, словно одеяло, смягчая жар, исходящий от Солнца, и служит надёжной защитой от солнечной радиации.
Quoi? C'était de la rudesse. - De l'obstruction, à tout le moins.
И почему это такая редкость, что просто, обычный, нормальный человек, хочет сделать доброе дело и дать мне билеты?
Votre rudesse est excusée.
Я не обижен на вашу резкость.
Navré pour la rudesse de notre rencontre. J'ai supposé que vous étiez suivi, je suis du genre prudent.
Прошу прощение за обстоятельства нашей встречи, но предполагаю, что вы под наблюдением, а я никогда не рискую напрасно.

Из журналистики

Toutefois, ce qui plaisait au monde extérieur ne constituait pas toujours un avantage au coeur de la rudesse et de l'effondrement de la politique israélienne.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
Et en plus de ces grandes distances, la rudesse du climat est très forte.
А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат.

Возможно, вы искали...