sûr | mûre | sire | sur

Sûre французский

уверенный

Значение Sûre значение

Что в французском языке означает Sûre?

Sûre

(Toponymie) Rivière de Belgique, du Luxembourg et d’Allemagne, affluent en rive gauche de la Moselle. hameau

Перевод Sûre перевод

Как перевести с французского Sûre?

sûre французский » русский

уверенный уве́ренный

Примеры Sûre примеры

Как в французском употребляется Sûre?

Простые фразы

De nos jours une zone de sécurité n'est pas toujours sûre.
В наши дни зона безопасности не всегда безопасна.
Je suis sûre qu'il réussira.
Я уверена, что он добьётся успеха.
Je suis sûre qu'il réussira.
Уверена, что у него получится.
Je suis sûre qu'il réussira.
Я уверена, что у него получится.
Je suis sûre de son succès.
Я уверена в его успехе.
Je suis sûre de son succès.
Я уверена в её успехе.
Lucy est sûre de venir.
Люси обязательно придёт.
J'ai obtenu les nouvelles d'une source sûre.
Я получил это известие из надёжного источника.
Je suis sûre qu'il m'a prise pour ma grande sœur.
Я уверена, что он принял меня за мою старшую сестру.
Es-tu sûre?
Ты уверена?
Êtes-vous sûre?
Вы уверены?
J'en suis absolument sûre.
Я в этом абсолютно уверена.
J'en suis absolument sûre.
Я абсолютно уверена.
J'étais sûre de te trouver ici.
Я была уверена, что найду тебя здесь.

Субтитры из фильмов

Je suis sûre qu'elles finiront par avoir des pépins.
Отличная им досталась роль. Я думаю, что если они попадут в неприятности, то.
Tu es sûre que ça ne te dérange pas d'aller dîner avec Calvin sans moi?
Ты уверена, что это нормально, если ты поужинаешь с Кэлвином без меня?
Désolée, je suis sûre qu'elle est intelligente à sa manière.
Прости. Уверена, что она умная по-своему.
Tu es sûre de pouvoir tirer?
Ты уверена, что можешь меня застрелить?
S'il accepte, ce sera l'endroit le plus beau au monde, j'en suis sûre.
Скажи, каков я архитектор!
Vous êtes sûre que votre mari est mort?
И тени бы падали, а свет - приглушен. Вы уверены, что ваш муж мертв?
Je n'en suis pas sûre, Harvey.
Ты бывала там. - Я не уверена, Харви.
Je n'en suis pas si sûre.
Я в этом не уверена.
Aujourd'hui, je suis sûre de ne pas oublier le texte.
Сегодня уж я точно не забуду свои слова!
J'en suis sûre :.elle m'aime!
Теперь я знаю - она меня любит!
Il s'expliquera, j'en suis sûre.
Я уверена, он сможет объяснить.
Merci, j'en suis sûre.
Спасибо, уверена, что буду.
Elle était ici ce matin, et je suis sûre de l'avoir vue dans la cour tout à l'heure.
Утром она была здесь и я уверена, что видела ее во дворе несколько минут назад.
Je suis sûre qu'elle ne vous décevra pas.
Уверена, Мэри не разочарует вас.

Из журналистики

Dans les semaines après l'accord du plafond de la dette des États-Unis, l'impossibilité d'une saine gestion publique est devenue presque sûre.
В течение нескольких недель после достижения соглашения о предельной сумме государственного долга становилось все более очевидно, что эффективное правительство в США, по-видимому, невозможно.
Naturellement, l'alternative n'est pas plus sûre.
Альтернатива, конечно, не намного безопаснее.
Ceci est une erreur car les approches militaires seules ne peuvent pas rendre l'Amérique sûre.
Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки.
Seule une prospérité partagée peut véritablement rendre la planète sûre.
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.
VIENNE - La sécurité autour de l'énergie nucléaire est bien plus sûre depuis l'accident dévastateur de Fukushima il y a un an au Japon.
ВЕНА. Атомная энергетика стала более безопасной после разрушительной аварии, случившейся год назад на станции Фукусима в Японии.
En premier lieu, ils ne sont pas faciles à détecter de manière sûre et encore plus difficiles à prouver.
Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать.
Dans cette perspective, les mesures d'anticipation des risques comme le mécanisme de riposte d'urgence aux pandémies sont un élément crucial pour rendre notre planète plus sûre.
В этом смысле, дальновидные инициативы, такие как неотложные меры по сдерживанию пандемии на мировом уровне, имеют решающее значение для того, чтобы сделать мир более безопасным местом для всех нас.
En fait, un nombre croissant de publications scientifiques démontre que l'utilisation d'un VP est bien plus sûre que le fait de fumer du tabac.
Все больше научных публикаций доказывают, что использование электронных сигарет намного безопасней, чем курение табака.
Nous disposons d'un excellent potentiel d'utilisation de l'énergie solaire à bas prix, de technologies basées sur le charbon sans émission, et d'une énergie nucléaire sûre et fiable.
Действительно, недорогая солнечная энергия, основанные на угле технологии с нулевым выбросом парниковых газов в атмосферу, а также безопасная и надежная ядерная технология имеют огромный потенциал.
L'énergie nucléaire, basée à la fois sur la fission et sur la fusion, constitue une autre possibilité d'énergie primaire à grande échelle, fiable, sûre et écologiquement sans danger.
Ядерная энергия, основанная как на расщеплении, так и на слиянии, является еще одной возможностью получения надежной, безопасной и экологически чистой первичной энергии.
Il faudrait donc veiller à ce que les migrants aient l'opportunité d'acquérir les compétences utiles aux employeurs européens et qu'ils aient la possibilité de déménager de manière sûre, légale et organisée.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
Mais la France n'émet que 1,4 kg, en raison de son énorme succès dans le développement d'une énergie nucléaire sûre et à faible coût.
Но Франция выделяет только 1,4 кг благодаря своим огромным успехам в использовании безопасной, недорогой ядерной энергии.
Toutefois, une chose est sûre : la politique économique de Bush n'inspire guère confiance.
Совершенно ясно, однако, что экономическая политика Буша не внушает большого доверия.
Ces réunions promettent globalement de produire des transformations capables de donner au monde une direction plus sûre, plus prospère et plus durable.
Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь.

Возможно, вы искали...