serment французский

присяга, клятва

Значение serment значение

Что в французском языке означает serment?

serment

Affirmation ou promesse faite en attestant Dieu, un être ou un objet sacré.  Les faux serments que la justice autorise en France, ne doivent-ils pas être à jamais proscrits ?  Suivant le caractère des barbares, dont la fougue est violente, mais de peu de durée, ils se réconcilièrent en faisant de nouveau le serment de ne rien entreprendre l’un contre l’autre.  Tout homme qui obtient ce qu'il désire, ou qui va l'obtenir, veut la durée : rien de plus naturel que les serments prodigués par les amoureux. Le bonheur spontané veut la durée. Mais de la durée vient l’ennui : c'est pourquoi beaucoup les confondent. (France) (Histoire) Promesse de respecter la constitution civile du clergé que faisaient les prêtres.  […] ; il étoit destiné, quand la révolution arriva, à occuper une des premières chaires dans l'université de Reims. Son refus de serment l'obligea de s'expatrier ; […].  Il y a l'abbé Fortier, ce monarchiste rigide, qui bien certainement ne voudra pas se transformer en prêtre constitutionnel, et qui préférera la persécution au serment.

Перевод serment перевод

Как перевести с французского serment?

Примеры serment примеры

Как в французском употребляется serment?

Простые фразы

Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению.
Le médecin a violé son serment d'Hippocrate.
Врач нарушил клятву Гиппократа.
Il a déclaré sous serment qu'il était né en Italie.
Он заявил под присягой, что родился в Италии.

Субтитры из фильмов

Allez, fais-moi prêter serment, shérif.
Перестань! Прими у меня клятву, шериф.
Ils prêteraient serment contre toi même si ça leur coupe le souffle.
Они будут клясться до посинения.
Oui. IL semble qu'une déclaration sous serment suffise pour l'expropriation.
Сегодня, для того чтобы отобрать у кого-то участок, достаточно дать показания под присягой.
Leur déclaration sous serment est ici.
Они дали письменные показания. Минуту.
Ce soir, nous allons renouveler notre serment au Führer et sa vision.
Этой ночью мы вновь подтвердим нашу клятву фюреру и его идеям.
Ce ne peut être une décision si horrible. Nous avons fait serment de non-violence.
Но это ужасное решение, потому что мы все дали обет отказа от насилия.
J'ai fait le serment de lire deux livres par semaine.
Я читаю по 2 книги в неделю.
Serment de poids puissant et la fureur s'apaise.
О, клятва грозная! Она умерит гнев.
C'est juré par l'épée et serment juré doit être tenu.
Меч - это клятва. Надо верить клятвам.
Je vais te le redire sous forme de serment.
Я подписываюсь под своим обещанием.
Vous avez prêté serment.
Да. Мистер Мейси, вы давали присягу.
J'ai prêté serment.
Я давал клятву.
Dans son bureau. - Vous déposez sous serment.
Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой?
Une fausse déclaration sous serment, c'est dangereux.
В тюрьме? За ложные показания под присягой.

Из журналистики

La formulation de ce nouveau serment s'inspire de celui adopté en 2006 par la Thunderbird School of Global Management, en Arizona.
Слова новой клятвы магистра управления бизнесом близки к тексту, принятому в 2006 в Тандербердской школе глобального менеджмента, расположенной в Аризоне.
Mais ceux qui ont prêté serment font partie d'une tendance plus large en faveur d'un retour à une éthique commerciale, dans le sillage de l'avalanche de révélations sur la cupidité et les pratiques malhonnêtes dans le secteur de la finance.
Однако те, кто дал клятву, являются частью более значительного поворота в сторону этики, который последовал за чредой последних разоблачений нечестности и жадности в финансовом секторе.
Pour les médecins, l'idée de prêter un serment d'honneur remonte à Hippocrate.
Идея клятвы для врачей берет свое начало еще со времен Гиппократа.
Toute profession a bien sûr ses mécréants, quelque que soit le serment prêté, mais la plupart des professionnels de la santé ont pour vocation de servir au mieux les intérêts de leurs patients.
В каждой профессии, конечно, есть мошенники, вне зависимости от того, какую клятву они дают, однако многие профессиональные работники здравоохранения имеют реальные обязательства следовать лучшим интересам своих клиентов.
Espérons que lorsqu'ils ont prêté serment de défendre la Constitution et de la faire respecter, les paroles qu'ils ont prononcées étaient plus que de simples mots.
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее.
Cependant, tout comme le serment d'Hippocrate que les médecins respectent, l'Amérique et d'autres pays doivent s'engager à promouvoir la démocratie de manière pacifique.
Но подобно клятве Гиппократа врачей, США и другие должны взять обет не навредить при продвижении демократии.
Pour commencer, les gouvernements devraient faire un serment similaire à celui d'Hippocrate et s'engager à ne pas faire de mal à la planète.
Для начала, правительства должны принять эквивалент клятвы Гиппократа и обязательство не наносить никакого активного вреда планете.
Les gouvernements qui font aujourd'hui le serment d'apporter leur soutien à Haïti devraient d'ores et déjà s'assurer qu'une partie de leur aide sert aussi à atténuer le risque qu'une telle catastrophe touche à nouveau l'île de manière si dramatique.
Вместо этого правительства, которые обещают помощь Гаити теперь, должны гарантировать, что часть их помощи пойдет на предупреждение таких стихийных бедствий на Гаити в будущем.
Il aimait les discours emphatiques, allant un jour jusqu'à avertir les nouvelles recrues venant de prêter serment que si on leur en donnait l'ordre, elles auraient à tirer sur leurs propres parents.
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
Pendant 50 ans, les fabricants de tabac ont employé une batterie de scientifiques pour affirmer (parfois sous serment) que selon eux, il n'existe pas de preuves probantes indiquant que fumer des cigarettes provoque le cancer du poumon.
На протяжении 50 лет табачные кампании платили множеству ученых за утверждения (иногда под присягой), что, по их мнению, не существует убедительных доказательств того, что курение вызывает рак легких.
Au fond, il aborde les questions internationales avec pragmatisme. Et, en se démarquant du penchant de ses prédécesseurs pour la Machtpolitik, Obama a fait le serment de toujours mettre en avant la diplomatie.
Сущностью его подхода к международным вопросам является прагматизм, и, отвергая политику силы, к проведению которой был склонен его предшественник, Обама пообещал сперва применить все возможные дипломатические методы.
Sa présence était-elle, au moment où il réfléchit, un serment public tacite, celui de consacrer ses pensées à des questions vitales, plutôt qu'aux prochaines élections?
Или его присутствие на этом мероприятии явилось молчаливой прилюдной молитвой, которую он совершил перед принятием важных решений, чтобы сосредоточить свой ум на вопросах жизни и смерти, а не на следующих выборах?
Les pilotes des avions de reconnaissance furent à nouveau interrogés et des déclarations écrites sous serment demandées.
Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой.
Je fais pour ma part le serment de rassembler nos états membres pour concrétiser ces mesures de manière coordonnée, décisive et innovante.
Со своей стороны я обязуюсь объединить ООН скоординированными, решительными и инновационными методами, чтобы воплотить в жизнь эту программу действий.

Возможно, вы искали...