signe | igné | soigné | sien

signé французский

со знаком, подписан

Значение signé значение

Что в французском языке означает signé?

signé

Qui est pourvu d’une signature. (Programmation) Qui est doté d’un signe arithmétique ; qui peut être doté d’une valeur négative.  Chaque type entier a une forme « signée » pouvant représenter des nombres négatifs et positifs, et une forme « non signée » ne pouvant représenter que des nombres naturels. Les formes signées et non signées doivent avoir la même taille.

Перевод signé перевод

Как перевести с французского signé?

signé французский » русский

со знаком подписан

Примеры signé примеры

Как в французском употребляется signé?

Простые фразы

En 1978 un traité de paix fut signé entre le Japon et la Chine.
В 1978 году между Японией и Китаем был подписан мирный договор.
C'est le stylo avec lequel il a signé le document.
Этой ручкой он подписал документ.
M. Johnson a subitement changé d'avis et a signé le contrat.
Мистер Джонсон неожиданно передумал и подписал контракт.
Plus de dix mille personnes ont signé la pétition.
Петицию подписали более десяти тысяч человек.
Je n'ai pas signé l'article parce que je l'ai tapé à l'ordinateur.
Я не подписал статью, потому что печатал её на компьютере.
As-tu signé?
Ты подписал?
Il était content que le traité de paix fût signé.
Он был рад, что подписан мирный договор.
Le traité d'amitié franco-allemande a été signé, il y a plus de quarante ans.
Франко-немецкий договор о дружбе был подписан более сорока лет назад.
Tom a signé les documents.
Том подписал документы.
Tom a signé le document.
Том подписал документ.
Tom a signé le contrat sans le lire.
Том подписал контракт, не читая его.
Mon mari était probablement ivre quand il a signé ça.
Мой муж был, вероятно, пьян, когда это подписал.
Ai-je signé?
Я подписал?
Ai-je signé?
Я подписался?

Субтитры из фильмов

Nous avons signé notre carte ensemble.
Мы заполняли наши карточки вместе.
On pensait que les sorcières avaient signé un pacte diabolique avec le Démon, ce pourquoi on les condamnait au bûcher.
Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
J'ai déjà signé une fois.
Я уже расписывался.
Le docteur a signé le certificat.
Врач выписал свидетельство о смерти.
Et c'est le plus gros contrat que j'aie signé.
Я приобрел Национальный еженедельник. И это, в общем то, самая большая моя сделка.
Les prisonniers disent qu'ils avaient signé pour travailler en Éthiopie.
Мы не принимаем заявлений мертвых.
Rapportez ça signé du responsable du rayon.
Пусть здесь распишется заведующий отделом, а потом принесите это сюда.
Madame, je préférerais pendre ces gars-là à un arbre. plutôt que de les laisser avoir ce ranch. mais le papier qu'a signé votre mari leur y donne le droit légal.
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Signé? Non signé.
А подпись?
Signé? Non signé.
А подпись?
Signé.
Подпись.
Je ne sais pas si je l'ai signé.
Я не знаю, подписал ли я его, или нет.
J'ai signé l'affidavit.
Я подписала показания.
Vous avez signé l'ordre d'exécution vous-même.
Но полковник, вы лично подписали приказ.

Из журналистики

Le TNP a bien sûr été violé ou contourné à de multiples reprises par les États qui ne l'ont jamais signé.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
Le traité du Protocole de Kyoto est désormais entré en vigueur pour les 126 nations qui l'ont signé à ce jour.
Договор по Киотскому протоколу сейчас вступил в силу для 126 государств, которые к нему к настоящему моменту присоединились.
Au Japon, certains s'inquiètent de se voir mis sur la ligne de front du poste de commande américain en Asie, et probablement au-delà de la portée de son accord bilatéral de sécurité signé avec les Etats-Unis.
В Японии тревожатся из-за того, что это сделает страну передовым командным постом Америки в Азии, возможно, в большей степени, чем это предусмотрено её двусторонним договором о безопасности с США.
C'est d'autant plus remarquable qu'aucun des grands traités pour la création d'une cour pénale internationale et d'un tribunal permanent pour les crimes de guerre n'ont été signé par les Etats-Unis au cours de la présidence de George W. Bush.
Это особенно примечательно, учитывая, что ни один из значительных договоров о создании международного уголовного суда и постоянного трибунала по расследованию военных преступлений не был подписан США во время президентства Джорджа Буша-младшего.
Lorsque Wen s'y était rendu il y a quelques années, il avait signé un pacte global quinquennal de coopération stratégique.
Когда премьер Вэнь Цзябао посетил Индию несколько лет назад, он подписал комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве.
Quand le Premier ministre chinois Wen Jinbao s'est rendu en Inde en 2005, il a signé un accord en 11 points, dont un pacte de coopération stratégique de grande envergure couvrant une période de 5 ans.
Во время визита премьер-министра Китая Вэнь Цзябао в Индию в 2005 году, было подписано одиннадцать соглашений, включая комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве.
En fait, lorsqu'un traité de paix a été signé avec l'Égypte, les colons juifs ont été évacués de force du Sinaï.
Конечно - когда был подписан мирный договор с Египтом, еврейские поселенцы были силой эвакуированы с Синайского полуострова.
Plus récemment, la Chine, ainsi que l'Inde, ont signé un Traité de commerce et d'amitié proposé par l'ANASE, le Japon hésitant à s'engager.
Также, Китай и Индия недавно подписали предложенный АСЕАН договор о торговле и дружественных отношениях, в то время как Япония не решилась пойти на такой шаг.
Bien que la Chine ait signé le protocole de Kyoto ainsi que quelque 50 autres accords environnementaux internationaux, nous faisons peu pour les honorer.
Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их.
Les dirigeants du monde devraient en prendre conscience - et faire de l'adaptation une composante à part entière de l'accord global sur le climat qui doit être signé à Paris.
Мировые лидеры должны это осознать и сделать работу по адаптации интегральной частью глобального соглашения по изменению климата в Париже.
Mais surtout, Santos a signé la Loi sur les victimes et la restitution des terres, en juin 2011 en présence du Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon.
В частности, Сантос подписал в июне 2011 года в присутствии генерального секретаря ООН Пан Ги Муна закон о возмещении ущерба жертв и восстановлении земельных владений.
Il existe des signes encourageants : plus de 160 pays ont signé le traité de contrôle mondial du tabac de l'Organisation mondiale de la santé, et les chefs d'États caribéens ont déclaré récemment qu'ils voulaient s'attaquer ensemble au problème du tabac.
Есть оптимистические признаки: более 160 стран подписали глобальный договор о контроле над табаком Всемирной Организации Здравоохранения, а главы стран Карибского бассейна недавно объявили о том, что они намерены вместе взяться за решение проблемы табака.
En 1993, Israël a signé le traité international interdisant les armes chimiques, mais ne l'a pas ratifié à cause du refus des pays arabes d'y adhérer aussi longtemps qu'Israël maintient son avantage nucléaire.
В 1993 году Израиль подписал международный договор, запрещающий химическое оружие, но он не ратифицировал его из-за отказа арабских государств поступать так же, пока Израиль сохраняет свое ядерное превосходство.
L'accord fut signé sans supervision parlementaire, en violation de la disposition parlementaire interdisant l'implantation de bases étrangères sur le territoire ukrainien.
Соглашение было ратифицировано без надлежащего контроля со стороны парламента и с нарушением конституционных норм, запрещающих нахождение иностранных баз на украинской территории.

Возможно, вы искали...