tien | rien | mien | lien

sien французский

Значение sien значение

Что в французском языке означает sien?

sien

(Vieilli) Qui appartient à lui ou à elle.  Il me conduisit dans un hôtel de Broummana, où un sien oncle, digne notable entarbouché et quelque peu ministre, arrangea mon affaire d'un coup de téléphone.  Il a fait siennes les idées des autres. : Il les considère comme ses propres idées.  Nicolas, issu d'une famille aisée, travaille dans la ville voisine mais dans un monde bien différent du sien : il est laveur de carreaux et plongeur dans un bistrot.

Sien

(Géographie) Commune d’Allemagne, située dans la Rhénanie-Palatinat.

Примеры sien примеры

Как в французском употребляется sien?

Простые фразы

À chacun le sien.
Каждому своё.
C'est le mien, pas le sien.
Это моё, не его.
C'est le mien, pas le sien.
Это мой, не его.
C'est le mien, pas le sien.
Это моё, не её.
C'est le mien, pas le sien.
Это мой, не её.
Est-ce que ce sac est le tien ou le sien?
Это твоя сумка или его?
Est-ce que ce sac est le tien ou le sien?
Это твоя сумка или её?
Le cahier n'est pas à toi, c'est le sien.
Тетрадь не твоя, а его.
C'est le sien, n'est-ce pas?
Это ведь его?
Son âge est le double du sien.
Он вдвое старше её.
Son âge est le double du sien.
Он в два раза старше её.
Son âge est le double du sien.
Он в два раза старше неё.
Son âge est le double du sien.
Она в два раза старше его.
Son âge est le double du sien.
Она в два раза старше него.

Субтитры из фильмов

Le fiancé de la patiente voulait donner le sien, mais il n'était pas compatible.
Жених пациентки хотел пожертвовать свою, но он не подходит.
Ça doit être le sien.
Думаю, это его пушка.
Mais ce doit être très dur de quitter un milieu comme le sien en Autriche, très artiste.
Ей было нелегко оставить жизнь, которую она вела в Австрии. Жизнь артиста.
Devine qui lui donne le sien?
И как ты думаешь, у кого он его взял?
Betty Kane attend le sien pour septembre.
А тут Бетти Кейн ждёт ребёнка в сентябре.
Vous avez voulu le sien. Kate n'a jamais dit ça.
Кэти никогда бы так не сказала.
Un jour, si Dieu le veut, ce trône sera le sien.
Однажды, даст Бог, он сядет на трон.
Pourquoi pas chacun le sien?
Почему каждому не курить свой?
Elle arrachait le couvercle, écrivais quelque chose d'ingénieux, et le monde était le sien.
Оторвать этикетки со всех в мире коробок, написать несколько слов о себе и отправь их в конверте с маркой в 10 центов.
Si Miller revient aujourd'hui, c'est notre problème, pas le sien.
И если Миллер вернется сегодня, то это наша проблема, не его.
Quand mon père est mort, il portait toujours le sien.
Мой отец умер с таким на шее.
Il tient ce pays pour sien et veut lutter pour le garder.
Он считает эту страну своей и хочет бороться, чтобы её сохранить.
Oui, et un homme perdra le sien.
Да, а её избранник потеряет свое.
C'est aussi le sien.
Это и ее ребенок.

Из журналистики

Ainsi, l'idée d'un mécanisme régional au sien de l'ASEAN ou de l'Asie doit être réexaminé.
Таким образом, идея о создании АЮВАН или азиатского регионального механизма должна подлежать переоценке.
Si tout le monde y met du sien, la formation de ce groupement informel - véritable accès aux immenses marchés des Sud-Est et Nord-Est asiatiques - pourra voir la concrétisation d'atouts majeurs.
При искренней заинтересованности сторон, развитие этой неофициальной группировки может принести осязаемые выгоды, поскольку это открывает доступ к крупным рынкам Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии.
Même s'il a ouvert les frontières de la Syrie aux guerriers du djihad et a permis aux adeptes de Saddam d'opérer en toute liberté, ce choix n'est peut-être pas totalement le sien.
Хотя он открыл сирийскую границу для боевиков и предоставил свободу действий сторонникам Саддама, этот его выбор, возможно, не вполне добровольный.
La solution pour l'Europe n'est pas l'argent du FMI, mais bien le sien.
Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
Par exemple, il a qualifié le régime de Khomeini de démocratie religieuse dans laquelle tous les postes importants au sein de l'Etat - y compris le sien - tirent leur légitimité de la volonté du peuple ainsi, exprimée lors des élections.
Таким образом, он описал установленный режим Хомейни как религиозную демократию, в которой все высокие государственные должности, включая его собственную, где их легитимность устанавливается волей народа, выраженной на выборах.
Le problème est structurel : les membres du Bundestag dépendent des organisations locales et régionales de leur parti pour leur survie politique et l'avancement de la carrière au sien de la hiérarchie du parlement.
Проблема слабости немецкого правительства носит структурный характер, поскольку политическая долговечность и карьерный рост членов Бундестага зависят от местных и региональных организаций партии, а не от ее лидеров.
Un tel dogmatisme sape le scepticisme, la remise en question de tous les points de vue, y compris le sien propre, qui était et reste le trait fondamental des Lumières.
Ибо такой догматизм подрывает скептицизм, ставящий под сомнение все точки зрения, включая собственную, который был и остается основной чертой Просвещения.

Возможно, вы искали...