sincèrement французский

искренне, задушевно, душевно

Значение sincèrement значение

Что в французском языке означает sincèrement?

sincèrement

Avec sincérité; d'une manière sincère.  Des fautes si sincèrement senties et dans la suite si glorieusement réparées,  Il jugera chaque homme selon la loi qu’il aura sincèrement admise,  Toutefois, si un magnanime sentiment de fraternité s'imposait sincèrement et définitivement, sans arrière pensée, à tous les esprits européens, alors nous n'aurions pas à nous inquiéter du cosmopolitisme marseillais, intéressant embryon de la civilisation future.

Перевод sincèrement перевод

Как перевести с французского sincèrement?

Примеры sincèrement примеры

Как в французском употребляется sincèrement?

Простые фразы

Je l'aimais sincèrement.
Я искренне её любил.
Je te félicite sincèrement.
Искренне тебя поздравляю.
J'espère sincèrement qu'il réussisse l'examen.
Я искренне надеюсь, что он успешно сдаст экзамен.
Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.
Мне искренне жаль, что я так Вас побеспокоил.
Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.
Я искренне сожалею, что причинил Вам столько беспокойства.
J'espère sincèrement que les choses vont aller mieux pour toi.
Я искренне надеюсь, что у тебя всё наладится.
Je suis sincèrement désolé.
Мне искренне жаль.
Je suis sincèrement désolée.
Мне искренне жаль.
J'en doute sincèrement.
Искренне в этом сомневаюсь.
Tom semblait sincèrement surpris quand je lui ai dit que Mary avait quitté la ville.
Том казался искренне удивлённым, когда я сказал ему, что Мэри покинула город.
Tom semblait sincèrement surpris quand je lui ai dit que Mary avait quitté la ville.
Том, казалось, был искренне удивлён, когда я сказал ему, что Мэри уехала из города.
Je suis sincèrement désolé pour toi.
Я тебе искренне сочувствую.
Je suis sincèrement désolée pour vous.
Я вам искренне сочувствую.
Je suis sincèrement désolée pour toi.
Я тебе искренне сочувствую.

Субтитры из фильмов

Je peux sincèrement dire que c'est le plus beau jour de ma vie.
Думаю, что буду честна, если скажу, что это - самый счастливый момент моей жизни.
Sincèrement, si tu voyais ce gosse là-bas, je ne prends pas son parti, il est peut-être louche, mais il a peur, il est un peu bête et de peu de valeur.
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
Je voudrais vous aider, sincèrement.
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Ecoute, si nous abordions les choses sincèrement, Reconnaissons que nous n'avons jamais été heureux depuis que nous sommes mariés.
Послушай, если взглянуть правде в глаза, надо признать, что мы никогда не были счастливы с тех пор, как поженились.
Tu vas reconnaître sincèrement que je fais votre bonheur à tous les deux, que je le paie d'un prix terrible.
Ты сейчас поймешь, что я создаю ваше счастье и плачу за него страшную цену.
Je suis sincèrement désolée.
Я вам очень сочувствую.
Très sincèrement.
Искренне твой.
M. Mayo. proposez-vous sincèrement d'aider le Gardénia bleu?
Мистер Майо, как. Насколько искренни вы были, когда писали в сегодняшней газете, что ищите и готовы помочь Голубой Гардении?
Très sincèrement.
Очень искренен.
J'aime t'entendre parler sincèrement.
Мне нравится слушать, как ты говоришь, дорогая.
Sincèrement?
Ты искренне?
Sincèrement, je voudrais savoir.
Я уже пыталась объяснить это раньше.
Vous le savez? - Sincèrement, non.
Это ты понимаешь?
Je suis vraiment touché, sincèrement.
Я, определённо, польщён. Правда.

Из журналистики

En effet, il est difficile de prouver la fraude, car les gestionnaires peuvent toujours dire après coup qu'ils pensaient sincèrement que les probabilités étaient en fait meilleures.
Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи.
J'espère sincèrement pour nous que l'avenir ne fera pas dérailler la Chine de ses progrès économiques, même s'il serait surprenant qu'il ne mette pas au défi son système politique arthritique et adamantin.
Ради нашего же блага, я надеюсь, что в будущем Китай не свернет с пути экономического прогресса. Однако будет сюрпризом, если он не изменит свою закостеневшую и несгибаемую политическую систему.
Il semblait également sincèrement engagé dans la réconciliation entre l'est du pays où l'on parle russe et l'ouest où l'on parle ukrainien.
К тому же, казалось, что он искренний сторонник примирения между русскоговорящим востоком и украинскоговорящим западом Украины.
Si les Européens croient sincèrement en leur espace commun des droits de l'homme et des libertés, ils doivent néanmoins reconnaître que ces valeurs ne sont pas partagées par les hommes de main calculateurs de Poutine.
Если европейцы серьезно относятся к своим общим пространствам для прав человека и свобод, они должны признать, что расчетливые чиновники из Кремля Путина не разделяют эти ценности.
Un mouvement sincèrement populiste par ses origines représente une vraie menace pour leurs positions dans les structures du pouvoir.
Движение, которое истинно популистское по своему происхождению, представляет угрозу их собственному положению во властных структурах.
Les interruptions qui ponctuaient cette trajectoire ascendante, croyait-on sincèrement, ne pouvaient être que brèves et passagères, et on étayait cette certitude de profondes démonstrations, fondées sur l'intuition.
Люди искренне верили в то, что паузы в данной восходящей траектории могут быть лишь незначительными и кратковременными, опираясь в своих суждениях, похоже, лишь на интуицию.
J'espère sincèrement que d'autres actions seront prises dans les mois à venir.
Я очень надеюсь, что в ближайшие месяцы во всех этих областях будут сделаны дальнейшие шаги.
Faute d'une solide éducation, Poutine est, tout à fait sincèrement, en train de mener la Russie vers la même désintégration que celle qui a accompagné l'écroulement de l'État soviétique.
Не являясь высоко образованным человеком, Путин, со всей своей искренностью, ведет Россию к той же дезинтеграции, которая сопровождала распад советского государства.
A l'heure où ils envisagent le terme de leurs opérations militaires, les membres de l'OTAN doivent soutenir un processus politique s'ils veulent sincèrement ouvrer pour la stabilisation de l'Afghanistan.
В процессе обдумывания плана завершения своих военных операций члены НАТО должны поддержать политический процесс, если они действительно хотят стабилизировать ситуацию в Афганистане.

Возможно, вы искали...