sole | solde | oncle | colle

socle французский

цоколь, постамент

Значение socle значение

Что в французском языке означает socle?

socle

(Architecture) Base sur laquelle repose une colonne. (Par extension) Support d’un buste, d’une statuette, d’un vase, etc.  Une colonne de marbre, érigée non loin de la ville sur la route de Montereau, territoire de la Grande-Paroisse, rappelle la rencontre de l’avant dernier tyran avec la Polonaise qui venait pour l’épouser : il faut l’abattre et dresser sur son socle la statue de Marat. Base de quelque chose.  Tout producteur, prestataire de services, grossiste ou importateur est tenu de communiquer ses conditions générales de vente à tout acheteur […]. Celles-ci constituent le socle de la négociation commerciale.  L’ensemble des discours écrits ou oraux exprimés dans une diversité de registres, constitue le socle linguistique à partir duquel le juge, retenant les éléments utiles à la manifestation de la vérité, fondera son intime conviction.  Une prise de courant se compose d'un socle isolant, le plus souvent en porcelaine, que l'on fixe au mur sur une rondelle de bois. (Électronique) Base servant à recevoir un appareil portable afin de le recharger électriquement, ou comme extension matérielle pour fonctionnalités supplémentaires. Informatique

Перевод socle перевод

Как перевести с французского socle?

Примеры socle примеры

Как в французском употребляется socle?

Простые фразы

Le socle semble fragile.
Фундамент кажется непрочным.
Le socle semble fragile.
Основание кажется непрочным.

Субтитры из фильмов

Le socle. Combien?
Сколько стоит пьедестал?
C'est un socle ordinaire.
Это просто наш обычный пьедестал.
Avec le socle.
Он также хочет и пьедестал.
Visez un peu la taille du socle!
Посмотрите на размер этой платформы.
Pas moyen d'obtenir du titane. Un copain m'a moulé le socle en fibre de carbone.
Титан я не достал, но мой приятель сделал всё на углеродной основе.
On reconnaît les hôtels de luxe aux téléviseurs vissés sur un socle en acier soudé au mur.
И вы всегда можете рассказать о пребывании в первоклассном люкс-отеле, где телевизор крепится болтами с стальной балке, которая врезана в стену.
Forgé d'après le trépied de l'oracle de Delphes, cet Axe. une arche de métal sur un socle en marbre, fait environ. 60 cm de haut et pèse 8 kg.
Выкована из треножника Дельфийского оракула, Ось. Металлическая арочная сборка на мраморной основе высотой приблизительно в два фута и весом 18 фунтов.
Ou, comme les chutes, le socle de rochers de ma vie s'érode-t-il?
Или, подобно водопаду, моя жизнь уходит у меня из-под ног и летит к чертовой матери?
Il est pas sur le socle.
Ее нет в держателе.
L'eau s'y infiltre et agit comme un lubrifiant entre la glace et le socle rocheux.
Вода идет вниз до самого дна и становится как бы смазкой между льдом и земной поверхностью.
Il s'agit d'un énorme torrent d'eau douce provenant de la fonte qui s'engouffre dans la glace du Groenland jusqu'au socle rocheux.
Это рвущийся поток талой пресной воды, роющей тоннели вниз, через ледяной массив Гренландии до самой земли.
Attachez-le au socle.
Итак, ты должна прикрепить это к самому дну.
Je dis scène, c'est plutôt un socle.
Ну, это скорее плинтус, чем сцена.
Construit sur un socle de granit.
Построил на основе гребаного гранита.

Из журналистики

Nous avons mis en action des procédures internes et des structures qui nous permettent de fournir l'argent rapidement, avec, à notre disposition, les stipulations limitées au socle du plan anticrise.
Мы привели в действие внутренние процедуры и механизмы, которые позволят нам быстро обеспечить ресурсы, на условиях, ограниченных базовой политикой реакции на кризис.
La mise en œuvre d'une telle politique permettrait de mettre l'épargne privée américaine au service d'une lutte mondiale nécessaire contre la pauvreté, tout en renforçant le socle industriel des États-Unis.
Такая политика позволила бы использовать частные американские сбережения для борьбы с глобальной бедностью, одновременно усиливая промышленную базу США.
Les différences entre les Etats-Unis et le monde musulman ne sont pas pensées en termes de diversité, mais comme le socle d'un conflit global permanent, et ce, depuis trop longtemps.
Слишком долго различия между США и мусульманским миром трактовались не в плане прав на существование разнообразия, а использовались как фундамент для постоянного глобального конфликта.
Après tout, c'est de cette façon que le Traité de Schengen - intégré par la suite dans l'acquis communautaire (socle commun de lois liant les États de l'Union européenne) - a vu le jour.
Совсем недавно было заключено соглашение, в результате которого сотрудничество между органами полиции переросло в интеграцию полиции стран-участников.
Car l'enjeu n'en est rien d'autre que le socle de valeurs sur lequel se construira l'avenir de la France et, à certains égards, l'avenir de l'Europe.
Но ставка в этих дебатах - ценности, на основе которых не только создавалась Франция, но и создается, и в будущем будет создаваться Европа.
Que le choix de la destination se soit porté sur Karachi - la ville la plus importante du Pakistan du point de vue de la taille et du socle politique - plutôt que sur Islamabad, la capitale - trahit l'ampleur de la crise qui bout sous la surface.
Выбор в качестве места возврата Карачи, крупнейшего города Пакистана, который является его политической базой, а не столицы страны Исламабада, отражает глубину кризиса, бурлящего на данный момент под поверхностью.
C'est précisément ces entrepreneurs qui sont nécessaires à l'émergence d'une classe moyenne active, qui est à son tour le socle d'une économie de marché démocratique et stable.
Это именно те люди, которые нужны для того, чтобы помочь воспитать энергичный средний класс - основной принцип стабильной демократической рыночной экономики.
Ce cadre global servirait de socle national et mondial à des objectifs de contrôle pour les émissions, et de surveillance pour les progrès d'une restructuration technologique.
Такая глобальная структура подкрепила бы национальные и глобальные цели по контролю за эмиссией, а также контролю за продвижением технологической модернизации.

Возможно, вы искали...